<< Jeremiah 2:30 >>

本节经文

  • King James Version
    In vain have I smitten your children; they received no correction: your own sword hath devoured your prophets, like a destroying lion.
  • 新标点和合本
    我责打你们的儿女是徒然的,他们不受惩治。你们自己的刀吞灭你们的先知,好像残害的狮子。
  • 和合本2010(上帝版)
    我责打你们的儿女是徒然的,他们不受管教。你们自己的刀吞灭你们的先知,好像残害人的狮子。
  • 和合本2010(神版)
    我责打你们的儿女是徒然的,他们不受管教。你们自己的刀吞灭你们的先知,好像残害人的狮子。
  • 当代译本
    我责打你们的儿女,却是徒劳,因为他们不受管教。你们杀害你们的先知,残暴如狮子。
  • 圣经新译本
    “我责打你们的儿女也是没用,因为他们不受管教。你们的刀剑,像灭命的狮子吞噬你们的先知。
  • 新標點和合本
    我責打你們的兒女是徒然的,他們不受懲治。你們自己的刀吞滅你們的先知,好像殘害的獅子。
  • 和合本2010(上帝版)
    我責打你們的兒女是徒然的,他們不受管教。你們自己的刀吞滅你們的先知,好像殘害人的獅子。
  • 和合本2010(神版)
    我責打你們的兒女是徒然的,他們不受管教。你們自己的刀吞滅你們的先知,好像殘害人的獅子。
  • 當代譯本
    我責打你們的兒女,卻是徒勞,因為他們不受管教。你們殺害你們的先知,殘暴如獅子。
  • 聖經新譯本
    “我責打你們的兒女也是沒用,因為他們不受管教。你們的刀劍,像滅命的獅子吞噬你們的先知。
  • 呂振中譯本
    我責打你們的兒女、也是枉然;他們不接受懲治;你們自己的刀吞滅了你們的神言人,像殘害人的獅子。
  • 文理和合譯本
    我責爾子、乃徒然也、彼不受教、爾刃如猛獅、吞噬爾先知、
  • 文理委辦譯本
    吾督責爾赤子、仍不受教、使我徒勞、惟爾手刃先知、若猛獅吞噬。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我責爾子亦徒然、彼不受教、爾刃殺爾諸先知若猛獅殘傷、
  • New International Version
    “ In vain I punished your people; they did not respond to correction. Your sword has devoured your prophets like a ravenous lion.
  • New International Reader's Version
    “ I punished your people. But it did not do them any good. They did not pay attention when they were corrected. You have killed your prophets by swords. You have swallowed them up like a hungry lion.
  • English Standard Version
    In vain have I struck your children; they took no correction; your own sword devoured your prophets like a ravening lion.
  • New Living Translation
    “ I have punished your children, but they did not respond to my discipline. You yourselves have killed your prophets as a lion kills its prey.
  • Christian Standard Bible
    I have struck down your children in vain; they would not accept discipline. Your own sword has devoured your prophets like a ravaging lion.
  • New American Standard Bible
    “ In vain I have struck your sons; They did not accept discipline. Your sword has devoured your prophets Like a destroying lion.
  • New King James Version
    “ In vain I have chastened your children; They received no correction. Your sword has devoured your prophets Like a destroying lion.
  • American Standard Version
    In vain have I smitten your children; they received no correction: your own sword hath devoured your prophets, like a destroying lion.
  • Holman Christian Standard Bible
    I have struck down your children in vain; they would not accept discipline. Your own sword has devoured your prophets like a ravaging lion.
  • New English Translation
    “ It did no good for me to punish your people. They did not respond to such correction. You slaughtered your prophets like a voracious lion.”
  • World English Bible
    “ I have struck your children in vain. They received no correction. Your own sword has devoured your prophets, like a destroying lion.

交叉引用

  • Nehemiah 9:26
    Nevertheless they were disobedient, and rebelled against thee, and cast thy law behind their backs, and slew thy prophets which testified against them to turn them to thee, and they wrought great provocations.
  • 1 Thessalonians 2 15
    Who both killed the Lord Jesus, and their own prophets, and have persecuted us; and they please not God, and are contrary to all men:
  • Acts 7:52
    Which of the prophets have not your fathers persecuted? and they have slain them which shewed before of the coming of the Just One; of whom ye have been now the betrayers and murderers:
  • Jeremiah 26:20-24
    And there was also a man that prophesied in the name of the LORD, Urijah the son of Shemaiah of Kirjathjearim, who prophesied against this city and against this land according to all the words of Jeremiah:And when Jehoiakim the king, with all his mighty men, and all the princes, heard his words, the king sought to put him to death: but when Urijah heard it, he was afraid, and fled, and went into Egypt;And Jehoiakim the king sent men into Egypt,[ namely], Elnathan the son of Achbor, and[ certain] men with him into Egypt.And they fetched forth Urijah out of Egypt, and brought him unto Jehoiakim the king; who slew him with the sword, and cast his dead body into the graves of the common people.Nevertheless the hand of Ahikam the son of Shaphan was with Jeremiah, that they should not give him into the hand of the people to put him to death.
  • Isaiah 1:5
    Why should ye be stricken any more? ye will revolt more and more: the whole head is sick, and the whole heart faint.
  • Jeremiah 5:3
    O LORD,[ are] not thine eyes upon the truth? thou hast stricken them, but they have not grieved; thou hast consumed them,[ but] they have refused to receive correction: they have made their faces harder than a rock; they have refused to return.
  • Jeremiah 7:28
    But thou shalt say unto them, This[ is] a nation that obeyeth not the voice of the LORD their God, nor receiveth correction: truth is perished, and is cut off from their mouth.
  • Isaiah 9:13
    For the people turneth not unto him that smiteth them, neither do they seek the LORD of hosts.
  • Matthew 23:29
    Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! because ye build the tombs of the prophets, and garnish the sepulchres of the righteous,
  • Revelation 9:20-21
    And the rest of the men which were not killed by these plagues yet repented not of the works of their hands, that they should not worship devils, and idols of gold, and silver, and brass, and stone, and of wood: which neither can see, nor hear, nor walk:Neither repented they of their murders, nor of their sorceries, nor of their fornication, nor of their thefts.
  • 2 Chronicles 24 21
    And they conspired against him, and stoned him with stones at the commandment of the king in the court of the house of the LORD.
  • 1 Kings 19 10
    And he said, I have been very jealous for the LORD God of hosts: for the children of Israel have forsaken thy covenant, thrown down thine altars, and slain thy prophets with the sword; and I,[ even] I only, am left; and they seek my life, to take it away.
  • 1 Kings 19 14
    And he said, I have been very jealous for the LORD God of hosts: because the children of Israel have forsaken thy covenant, thrown down thine altars, and slain thy prophets with the sword; and I,[ even] I only, am left; and they seek my life, to take it away.
  • Matthew 23:34-37
    Wherefore, behold, I send unto you prophets, and wise men, and scribes: and[ some] of them ye shall kill and crucify; and[ some] of them shall ye scourge in your synagogues, and persecute[ them] from city to city:That upon you may come all the righteous blood shed upon the earth, from the blood of righteous Abel unto the blood of Zacharias son of Barachias, whom ye slew between the temple and the altar.Verily I say unto you, All these things shall come upon this generation.O Jerusalem, Jerusalem,[ thou] that killest the prophets, and stonest them which are sent unto thee, how often would I have gathered thy children together, even as a hen gathereth her chickens under[ her] wings, and ye would not!
  • Ezekiel 24:13
    In thy filthiness[ is] lewdness: because I have purged thee, and thou wast not purged, thou shalt not be purged from thy filthiness any more, till I have caused my fury to rest upon thee.
  • 2 Chronicles 36 16
    But they mocked the messengers of God, and despised his words, and misused his prophets, until the wrath of the LORD arose against his people, till[ there was] no remedy.
  • Luke 13:33-34
    Nevertheless I must walk to day, and to morrow, and the[ day] following: for it cannot be that a prophet perish out of Jerusalem.O Jerusalem, Jerusalem, which killest the prophets, and stonest them that are sent unto thee; how often would I have gathered thy children together, as a hen[ doth gather] her brood under[ her] wings, and ye would not!
  • Matthew 21:35-36
    And the husbandmen took his servants, and beat one, and killed another, and stoned another.Again, he sent other servants more than the first: and they did unto them likewise.
  • Zephaniah 3:2
    She obeyed not the voice; she received not correction; she trusted not in the LORD; she drew not near to her God.
  • Mark 12:2-8
    And at the season he sent to the husbandmen a servant, that he might receive from the husbandmen of the fruit of the vineyard.And they caught[ him], and beat him, and sent[ him] away empty.And again he sent unto them another servant; and at him they cast stones, and wounded[ him] in the head, and sent[ him] away shamefully handled.And again he sent another; and him they killed, and many others; beating some, and killing some.Having yet therefore one son, his wellbeloved, he sent him also last unto them, saying, They will reverence my son.But those husbandmen said among themselves, This is the heir; come, let us kill him, and the inheritance shall be ours.And they took him, and killed[ him], and cast[ him] out of the vineyard.
  • Jeremiah 6:29-30
    The bellows are burned, the lead is consumed of the fire; the founder melteth in vain: for the wicked are not plucked away.Reprobate silver shall[ men] call them, because the LORD hath rejected them.
  • Jeremiah 31:18
    I have surely heard Ephraim bemoaning himself[ thus]; Thou hast chastised me, and I was chastised, as a bullock unaccustomed[ to the yoke]: turn thou me, and I shall be turned; for thou[ art] the LORD my God.
  • 2 Chronicles 28 22
    And in the time of his distress did he trespass yet more against the LORD: this[ is that] king Ahaz.
  • Luke 11:47-51
    Woe unto you! for ye build the sepulchres of the prophets, and your fathers killed them.Truly ye bear witness that ye allow the deeds of your fathers: for they indeed killed them, and ye build their sepulchres.Therefore also said the wisdom of God, I will send them prophets and apostles, and[ some] of them they shall slay and persecute:That the blood of all the prophets, which was shed from the foundation of the world, may be required of this generation;From the blood of Abel unto the blood of Zacharias, which perished between the altar and the temple: verily I say unto you, It shall be required of this generation.
  • Revelation 16:9
    And men were scorched with great heat, and blasphemed the name of God, which hath power over these plagues: and they repented not to give him glory.