<< 耶利米書 2:3 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    那时以色列归耶和华为圣,作为土产初熟的果子;凡吞吃它的必算为有罪,灾祸必临到他们。这是耶和华说的。’”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    那时以色列归耶和华为圣,作为他初熟的土产;凡吞吃它的必算为有罪,灾祸必临到他们。这是耶和华说的。’”
  • 和合本2010(神版-简体)
    那时以色列归耶和华为圣,作为他初熟的土产;凡吞吃它的必算为有罪,灾祸必临到他们。这是耶和华说的。’”
  • 当代译本
    以色列是耶和华的圣民,是属于祂的初熟果子。吞吃它的必担当罪责,大祸临头。这是耶和华说的。’”
  • 圣经新译本
    那时,以色列归耶和华为圣,作他初熟的土产。吞吃她的,都算为有罪,灾祸必临到他们。’”这是耶和华的宣告。
  • 新標點和合本
    那時以色列歸耶和華為聖,作為土產初熟的果子;凡吞吃它的必算為有罪,災禍必臨到他們。這是耶和華說的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    那時以色列歸耶和華為聖,作為他初熟的土產;凡吞吃它的必算為有罪,災禍必臨到他們。這是耶和華說的。』」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    那時以色列歸耶和華為聖,作為他初熟的土產;凡吞吃它的必算為有罪,災禍必臨到他們。這是耶和華說的。』」
  • 當代譯本
    以色列是耶和華的聖民,是屬於祂的初熟果子。吞吃它的必擔當罪責,大禍臨頭。這是耶和華說的。』」
  • 聖經新譯本
    那時,以色列歸耶和華為聖,作他初熟的土產。吞吃她的,都算為有罪,災禍必臨到他們。’”這是耶和華的宣告。
  • 呂振中譯本
    那時以色列歸永恆主為聖,作為出產中的初熟物;凡吞喫它的都有罪;災禍都必臨到他們:這是永恆主發神諭說的。』
  • 文理和合譯本
    以色列於耶和華為聖、乃土產之初實、凡噬之者、悉為有罪、災必臨之、耶和華言之矣、○
  • 文理委辦譯本
    以色列族仍成聖之民、以奉事我、若土產之初實、我頒斯詔、凡吞噬斯民、獲罪於我者、必遭災害。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    其時以色列於主前為聖、視若初熟之實、凡吞之者、無不獲罪、必遭禍患、此乃主所言、
  • New International Version
    Israel was holy to the Lord, the firstfruits of his harvest; all who devoured her were held guilty, and disaster overtook them,’” declares the Lord.
  • New International Reader's Version
    Your people were holy to me. They were the first share of my harvest. All those who destroyed them were held guilty. And trouble came to their enemies,’ ” announces the Lord.
  • English Standard Version
    Israel was holy to the Lord, the firstfruits of his harvest. All who ate of it incurred guilt; disaster came upon them, declares the Lord.”
  • New Living Translation
    In those days Israel was holy to the Lord, the first of his children. All who harmed his people were declared guilty, and disaster fell on them. I, the Lord, have spoken!”
  • Christian Standard Bible
    Israel was holy to the LORD, the firstfruits of his harvest. All who ate of it found themselves guilty; disaster came on them.” This is the LORD’s declaration.
  • New American Standard Bible
    Israel was holy to the Lord, The first of His harvest. All who ate of it became guilty; Evil came upon them,” declares the Lord.’ ”
  • New King James Version
    Israel was holiness to the Lord, The firstfruits of His increase. All that devour him will offend; Disaster will come upon them,” says the Lord.’”
  • American Standard Version
    Israel was holiness unto Jehovah, the first- fruits of his increase: all that devour him shall be held guilty; evil shall come upon them, saith Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    Israel was holy to the Lord, the firstfruits of His harvest. All who ate of it found themselves guilty; disaster came on them.” This is the Lord’s declaration.
  • King James Version
    Israel[ was] holiness unto the LORD,[ and] the firstfruits of his increase: all that devour him shall offend; evil shall come upon them, saith the LORD.
  • New English Translation
    Israel was set apart to the LORD; they were like the first fruits of a harvest to him. All who tried to devour them were punished; disaster came upon them,” says the LORD.’”
  • World English Bible
    Israel was holiness to Yahweh, the first fruits of his increase. All who devour him will be held guilty. Evil will come on them,”’ says Yahweh.”

交叉引用

  • 雅各書 1:18
    他照著自己的旨意,藉著真理的話語生了我們,要使我們在他所造的萬物中成為一種初熟的果子。
  • 耶利米書 50:7
  • 以賽亞書 41:11
    看哪!對你發怒的,都必蒙羞受辱;與你相爭的,都如同無有,必要滅亡。
  • 出埃及記 19:5-6
  • 啟示錄 14:4
    這些人沒有與女人在一起而玷汙自己,實際上他們是童身;無論羔羊到哪裡去,他們都跟隨他;這些人是從人間被贖回來,做為初熟的果子歸給神和羔羊的;
  • 申命記 7:6
  • 申命記 14:2
  • 耶利米書 12:14
  • 耶利米書 30:16
  • 撒迦利亞書 12:2-4
    「看哪,我必使耶路撒冷成為一只酒杯,讓四圍所有的民族都醉得搖搖晃晃!耶路撒冷被圍困的時候,猶大也將被圍困。到那日,我必使耶路撒冷成為萬民的一塊沉重石頭,凡背負它的都必受重傷;地上萬國都將聚集起來攻擊它。」耶和華宣告:「到那日,我必擊打所有的馬匹,使牠們恐慌,擊打騎馬的人,使他們瘋狂;我必睜眼看顧猶大家,擊打萬民所有的馬匹,使牠們瞎眼。
  • 撒迦利亞書 14:20-21
    到那日,馬的鈴鐺上必有「歸耶和華為聖」的字樣;耶和華殿中的鍋必像祭壇前的碗那樣。耶路撒冷和猶大所有的鍋都必歸萬軍之耶和華為聖,所有獻祭的都會來取這些鍋,在其中煮肉。到那日,萬軍之耶和華的殿中,必不再有迦南人。
  • 以弗所書 1:4
    就如他從創世以前,在基督裡揀選了我們,使我們在他面前成為聖潔、毫無瑕疵。他在愛中,
  • 出埃及記 23:16
  • 以賽亞書 47:6
    我對我的子民發怒,使我的繼業被褻瀆,又把他們交在你的手中;你卻沒有對他們施憐憫,即使對老年人,你也把你的軛重重地壓在他們身上。
  • 羅馬書 11:16
    如果初熟的麥子是聖潔的,那麵團也就聖潔了;如果樹根是聖潔的,那樹枝也就聖潔了。
  • 撒迦利亞書 2:8
    萬軍之耶和華這樣說,為了他的榮耀,他派遣我敵對那些擄奪你們的國家,因為那碰你們的,就是碰他眼中的瞳人。
  • 彼得前書 2:9
    但你們屬於蒙揀選的族類、君王的祭司體系、聖潔的國度,是屬神的子民;為要使你們宣揚曾召喚你們的那一位的美德——他召喚你們出黑暗,入他奇妙的光明。
  • 使徒行傳 9:4-5
    他仆倒在地上,聽見有聲音對他說:「掃羅,掃羅!你為什麼逼迫我?」他問:「主啊,你到底是誰?」主說:「我就是你所逼迫的耶穌。
  • 羅馬書 16:5
    請問候在他們家裡的教會。請問候我親愛的以佩尼托,他是亞細亞省歸入基督的初熟果子。
  • 民數記 18:12
  • 出埃及記 4:22-23
  • 詩篇 105:14-15
    他不容任何人欺壓他們,還為他們的緣故責備君王:「你們不可碰我的受膏者,不可惡待我的先知。」
  • 詩篇 105:25-36
    他又使敵人的心轉去恨他的子民,用詭計對付他的僕人們。他派遣了他的僕人摩西,以及他所揀選的亞倫;兩人將他的神蹟行在埃及人中間,將奇事行在含族之地。他發出黑暗,使那地黑暗;誰也沒有違背他的話。他把他們的水變成血,使他們的魚都死了。他們的地上、甚至他們君王的內室,都爬滿了青蛙。他一發話,成群的蒼蠅就來,蚊蟲遍滿他們的全境。他在他們的全境降下冰雹為雨、閃電為火。他擊打他們的葡萄樹和無花果樹,打斷他們境內的樹木。他一發話,蝗蟲和螞蚱就來,數不勝數,吃盡他們地上的一切植物,吃盡他們土地的出產。他又擊殺他們地上所有的長子,就是他們強壯時頭生的。
  • 約珥書 1:3
  • 撒迦利亞書 1:15
    我對安逸的列國大大震怒,因為我從前對我的子民只是稍微發怒,列國卻對他們變本加厲。
  • 詩篇 81:14-15
    我就片刻間制伏他們的仇敵,轉手對付他們的敵人。」恨耶和華的人將向他卑躬屈膝,願他們受罰的日子直到永遠。
  • 出埃及記 22:29
  • 約珥書 1:7-8
  • 申命記 26:19
  • 阿摩司書 6:1