<< Jeremiah 2:18 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    But now what are you doing on the road to Egypt, Except to drink the waters of the Nile? Or what are you doing on the road to Assyria, Except to drink the waters of the Euphrates River?
  • 新标点和合本
    现今你为何在埃及路上要喝西曷的水呢?你为何在亚述路上要喝大河的水呢?
  • 和合本2010(上帝版)
    现今你为何在埃及路上喝西曷河的水呢?为何在亚述路上喝大河的水呢?
  • 和合本2010(神版)
    现今你为何在埃及路上喝西曷河的水呢?为何在亚述路上喝大河的水呢?
  • 当代译本
    现在,你去埃及喝尼罗河的水有什么用呢?你去亚述喝幼发拉底河的水有什么用呢?
  • 圣经新译本
    现在,你为什么要到埃及去,喝西曷的水呢?你为什么要到亚述去,喝幼发拉底河的水呢?
  • 新標點和合本
    現今你為何在埃及路上要喝西曷的水呢?你為何在亞述路上要喝大河的水呢?
  • 和合本2010(上帝版)
    現今你為何在埃及路上喝西曷河的水呢?為何在亞述路上喝大河的水呢?
  • 和合本2010(神版)
    現今你為何在埃及路上喝西曷河的水呢?為何在亞述路上喝大河的水呢?
  • 當代譯本
    現在,你去埃及喝尼羅河的水有什麼用呢?你去亞述喝幼發拉底河的水有什麼用呢?
  • 聖經新譯本
    現在,你為甚麼要到埃及去,喝西曷的水呢?你為甚麼要到亞述去,喝幼發拉底河的水呢?
  • 呂振中譯本
    現在你去埃及、喝西曷的水,得了甚麼呢?你去亞述、喝大河的水,得了甚麼呢?
  • 文理和合譯本
    爾今何為在於埃及之道、以飲西曷之水、何為在於亞述之道、以飲大河之水乎、
  • 文理委辦譯本
    爾今或往埃及、飲西曷之水、或往亞述、飲百辣之水、果何為哉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾今何為往伊及之路、欲飲西曷之水乎、爾何為往亞述之路、欲飲伯拉大河之水乎、
  • New International Version
    Now why go to Egypt to drink water from the Nile? And why go to Assyria to drink water from the Euphrates?
  • New International Reader's Version
    Why do you go to Egypt to drink water from the Nile River? Why do you go to Assyria to drink from the Euphrates River?
  • English Standard Version
    And now what do you gain by going to Egypt to drink the waters of the Nile? Or what do you gain by going to Assyria to drink the waters of the Euphrates?
  • New Living Translation
    “ What have you gained by your alliances with Egypt and your covenants with Assyria? What good to you are the streams of the Nile or the waters of the Euphrates River?
  • Christian Standard Bible
    Now what will you gain by traveling along the way to Egypt to drink the water of the Nile? What will you gain by traveling along the way to Assyria to drink the water of the Euphrates?
  • New King James Version
    And now why take the road to Egypt, To drink the waters of Sihor? Or why take the road to Assyria, To drink the waters of the River?
  • American Standard Version
    And now what hast thou to do in the way to Egypt, to drink the waters of the Shihor? or what hast thou to do in the way to Assyria, to drink the waters of the River?
  • Holman Christian Standard Bible
    Now what will you gain by traveling along the way to Egypt to drink the waters of the Nile? What will you gain by traveling along the way to Assyria to drink the waters of the Euphrates?
  • King James Version
    And now what hast thou to do in the way of Egypt, to drink the waters of Sihor? or what hast thou to do in the way of Assyria, to drink the waters of the river?
  • New English Translation
    What good will it do you then to go down to Egypt to seek help from the Egyptians? What good will it do you to go over to Assyria to seek help from the Assyrians?
  • World English Bible
    Now what do you gain by going to Egypt, to drink the waters of the Shihor? Or why do you to go on the way to Assyria, to drink the waters of the River?

交叉引用

  • Joshua 13:3
    from the Shihor which is east of Egypt, even as far as the border of Ekron to the north( it is counted as Canaanite); the five governors of the Philistines: the Gazite, the Ashdodite, the Ashkelonite, the Gittite, the Ekronite; and the Avvite
  • Hosea 7:11
    So Ephraim has become like a gullible dove, without sense; They call to Egypt, they go to Assyria.
  • Isaiah 31:1
    Woe to those who go down to Egypt for help And rely on horses, And trust in chariots because they are many And in horsemen because they are very strong, But they do not look to the Holy One of Israel, nor seek the Lord!
  • Jeremiah 2:36
    Why do you go around so much Changing your way? Also, you will be put to shame by Egypt, Just as you were put to shame by Assyria.
  • Jeremiah 37:5-10
    Meanwhile, Pharaoh’s army had set out from Egypt; and when the Chaldeans who had been besieging Jerusalem heard the report about them, they withdrew from Jerusalem.Then the word of the Lord came to Jeremiah the prophet, saying,“ This is what the Lord, the God of Israel says:‘ This is what you are to say to the king of Judah, who sent you to Me to inquire of Me:“ Behold, Pharaoh’s army, which has come out to help you, is going to return to its own land of Egypt.Then the Chaldeans will return and fight against this city, and they will capture it and burn it with fire.” ’This is what the Lord says:‘ Do not deceive yourselves, saying,“ The Chaldeans will certainly go away from us,” for they will not go.For even if you had defeated the entire army of Chaldeans who were fighting against you, and there were only wounded men left among them, each man in his tent, they would rise up and burn this city with fire.’ ”
  • Hosea 5:13
    When Ephraim saw his sickness, And Judah his sore, Ephraim then went to Assyria And sent word to King Jareb. But he is unable to heal you, Or to cure you of your sore.
  • 2 Chronicles 28 20-2 Chronicles 28 21
    So Tilgath pilneser king of Assyria came against him and afflicted him instead of strengthening him.Although Ahaz took a portion out of the house of the Lord and out of the palace of the king and of the princes, and gave it to the king of Assyria, it did not help him.
  • Lamentations 4:17
    Yet our eyes failed, Looking for help was useless; At our observation point we have watched For a nation that could not save.
  • Ezekiel 17:15
    But he revolted against him by sending his messengers to Egypt so that they might give him horses and many troops. Will he succeed? Will he who does these things escape? Can he indeed break the covenant and escape?
  • 2 Kings 16 7-2 Kings 16 9
    So Ahaz sent messengers to Tiglath pileser king of Assyria, saying,“ I am your servant and your son; come up and save me from the hand of the king of Aram, and from the hand of the king of Israel, who are rising up against me.”And Ahaz took the silver and gold that was found in the house of the Lord and in the treasuries of the king’s house, and sent a gift to the king of Assyria.So the king of Assyria listened to him; and the king of Assyria went up against Damascus and captured it, and led the people of it into exile to Kir, and put Rezin to death.
  • Isaiah 30:1-7
    “ Woe to the rebellious children,” declares the Lord,“ Who execute a plan, but not Mine, And make an alliance, but not of My Spirit, In order to add sin to sin;Who proceed down to Egypt Without consulting Me, To take refuge in the safety of Pharaoh, And to seek shelter in the shadow of Egypt!Therefore the safety of Pharaoh will be your shame, And the shelter in the shadow of Egypt, your humiliation.For their officials are at Zoan And their ambassadors arrive at Hanes.Everyone will be ashamed because of a people who do not benefit them, Who are not a help or benefit, but a source of shame and also disgrace.”The pronouncement concerning the animals of the Negev: Through a land of distress and anguish, From where come lioness and lion, viper and flying serpent, They carry their riches on the backs of young donkeys, And their treasures on camels’ humps, To a people who will not benefit them;Even Egypt, whose help is vain and empty. Therefore, I have called her“ Rahab who has been exterminated.”