主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
耶利米書 2:16
>>
本节经文
文理和合譯本
挪弗及答比匿人、碎爾之顚、
新标点和合本
挪弗人和答比匿人也打破你的头顶。
和合本2010(上帝版)
挪弗人和答比匿人打破你的头颅。
和合本2010(神版)
挪弗人和答比匿人打破你的头颅。
当代译本
以色列啊,挪弗人和答比匿人打破了你的头颅。
圣经新译本
挪弗人和答比匿人也剃光了你的头顶。
新標點和合本
挪弗人和答比匿人也打破你的頭頂。
和合本2010(上帝版)
挪弗人和答比匿人打破你的頭顱。
和合本2010(神版)
挪弗人和答比匿人打破你的頭顱。
當代譯本
以色列啊,挪弗人和答比匿人打破了你的頭顱。
聖經新譯本
挪弗人和答比匿人也剃光了你的頭頂。
呂振中譯本
並且挪弗人和答比匿人也剃光了你的頭頂。
文理委辦譯本
挪弗答比匿人碎汝頭。
施約瑟淺文理新舊約聖經
挪弗人、答比匿人、亦碎爾頭、
New International Version
Also, the men of Memphis and Tahpanhes have cracked your skull.
New International Reader's Version
The men of Memphis and Tahpanhes have cracked your skulls.
English Standard Version
Moreover, the men of Memphis and Tahpanhes have shaved the crown of your head.
New Living Translation
Egyptians, marching from their cities of Memphis and Tahpanhes, have destroyed Israel’s glory and power.
Christian Standard Bible
The men of Memphis and Tahpanhes have also broken your skull.
New American Standard Bible
Also the men of Memphis and Tahpanhes Have shaved your head.
New King James Version
Also the people of Noph and Tahpanhes Have broken the crown of your head.
American Standard Version
The children also of Memphis and Tahpanhes have broken the crown of thy head.
Holman Christian Standard Bible
The men of Memphis and Tahpanhes have also broken your skull.
King James Version
Also the children of Noph and Tahapanes have broken the crown of thy head.
New English Translation
Even the soldiers from Memphis and Tahpanhes have cracked your skulls, people of Israel.
World English Bible
The children also of Memphis and Tahpanhes have broken the crown of your head.
交叉引用
耶利米書 46:14
曰、爾其播於埃及、傳於密奪、宣於挪弗答比匿云、出而屹立、預為之備、爾之四周、已見吞於鋒刃、
耶利米書 43:7-9
入埃及地、至答比匿、不從耶和華言、○在答比匿、耶和華諭耶利米曰、手取巨石、藏於答比匿法老宮門前鋪磚地之泥中、使猶大人目睹、
耶利米書 44:1
論居埃及之猶大人、即處密奪、答比匿、挪弗與巴忒羅地者、耶和華諭耶利米曰、
以賽亞書 19:13
瑣安之牧伯為愚、挪弗之牧伯見惑、埃及支派之屋隅石、引其民於迷途、
申命記 33:20
論迦得則曰、恢廓迦得者、宜頌美焉、迦得伏如牝獅、斷傷人之首臂、
以西結書 30:16
燃火於埃及、訓民慘怛、挪邑破壞、挪弗日遭敵害、
列王紀下 23:33
法老尼哥繫之於哈馬地之利比拉、不使為王於耶路撒冷、又徵猶大國銀一百他連得、金一他連得、
以賽亞書 30:1-6
耶和華曰、悖逆之子、設謀不由我意、結約不依我神、致罪加罪、起往埃及、未請示於我口、惟以法老為保障、託埃及之蔭庇、禍哉其人、法老之保障、必為爾之羞辱、埃及之蔭庇、必為爾之愧恥、彼之牧伯已在瑣安、使者已至哈內斯、必因其民不能裨益、而懷羞恥、斯民不為輔助、不為裨益、乃為愧為辱也、○論南方牲畜之預示、○經歷艱難困苦之域、其地出牝獅牡獅、蝮蛇飛火蛇、載其輜重於驢背、負其貨財於駝峯、以饋不能益己之民、
以西結書 30:13
主耶和華曰、我必毀其偶像、絕其神像於挪弗、埃及不復有君、其地震驚、我使之然、
以賽亞書 1:6-7
自頂至踵、體無完膚、惟創與瘀、及新傷痕、未合未裹、未潤以油、爾地荒蕪、爾邑焚燬、爾之土壤、外人吞於爾前、為其傾覆、遂致荒涼、
耶利米書 46:19
埃及處女歟、爾必見虜、宜備行李、蓋挪弗必荒蕪焚燬、無人居處、
列王紀下 18:21
爾恃埃及、彼乃折葦之杖、人若賴之、必刺其手、凡恃埃及王法老者若是、
以賽亞書 8:8
流入猶大、氾濫及項、以馬內利歟、彼展其翼、遍於爾地、○
以賽亞書 31:1-3
彼往埃及求助、恃其車馬之眾、驍騎之強、不仰望以色列之聖者、不尋求耶和華、禍哉其人、然耶和華亦有明智、必降災禍、不食其言、必興起以攻作惡之家、與助惡之輩、埃及族、人也、非神也、其馬、肉也、非靈也、迨耶和華舉手、則助者躓、受助者仆、同歸滅亡、