<< Jeremiah 2:15 >>

本节经文

  • New King James Version
    The young lions roared at him, and growled; They made his land waste; His cities are burned, without inhabitant.
  • 新标点和合本
    少壮狮子向他咆哮,大声吼叫,使他的地荒凉;城邑也都焚烧,无人居住。
  • 和合本2010(上帝版)
    少壮狮子向它咆哮,大声吼叫,使它的地荒芜;城镇烧毁,无人居住。
  • 和合本2010(神版)
    少壮狮子向它咆哮,大声吼叫,使它的地荒芜;城镇烧毁,无人居住。
  • 当代译本
    敌人像狮子般向她咆哮吼叫,使她的土地一片荒凉,她的城邑一片废墟,杳无人烟。
  • 圣经新译本
    幼狮都向他咆哮,大声吼叫,使他的地荒凉,城中破毁,无人居住。
  • 新標點和合本
    少壯獅子向他咆哮,大聲吼叫,使他的地荒涼;城邑也都焚燒,無人居住。
  • 和合本2010(上帝版)
    少壯獅子向它咆哮,大聲吼叫,使它的地荒蕪;城鎮燒燬,無人居住。
  • 和合本2010(神版)
    少壯獅子向它咆哮,大聲吼叫,使它的地荒蕪;城鎮燒燬,無人居住。
  • 當代譯本
    敵人像獅子般向她咆哮吼叫,使她的土地一片荒涼,她的城邑一片廢墟,杳無人煙。
  • 聖經新譯本
    幼獅都向他咆哮,大聲吼叫,使他的地荒涼,城中破毀,無人居住。
  • 呂振中譯本
    少壯獅子向他吼叫,發出大聲,使他的地荒涼,他的城市倒壞,無人居住。
  • 文理和合譯本
    稚獅向之而咆哮、大發厥聲、荒蕪其地、焚燬其邑、俾無居民、
  • 文理委辦譯本
    人攻斯邦、若稚獅狂吼、荒蕪其地、燬焚其邑、無人居之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    兇暴之國向斯民諠譁、若猛獅之咆哮、使其地荒蕪、其邑焚燬、無人居之、
  • New International Version
    Lions have roared; they have growled at him. They have laid waste his land; his towns are burned and deserted.
  • New International Reader's Version
    Lions have roared. They have growled at you. They have destroyed your land. Your towns are burned and deserted.
  • English Standard Version
    The lions have roared against him; they have roared loudly. They have made his land a waste; his cities are in ruins, without inhabitant.
  • New Living Translation
    Strong lions have roared against him, and the land has been destroyed. The towns are now in ruins, and no one lives in them anymore.
  • Christian Standard Bible
    The young lions have roared at him; they have roared loudly. They have laid waste his land. His cities are in ruins, without inhabitants.
  • New American Standard Bible
    The young lions have roared at him, They have roared loudly. And they have made his land a waste; His cities have been destroyed, without inhabitant.
  • American Standard Version
    The young lions have roared upon him, and yelled; and they have made his land waste: his cities are burned up, without inhabitant.
  • Holman Christian Standard Bible
    The young lions have roared at him; they have roared loudly. They have laid waste his land. His cities are in ruins, without inhabitants.
  • King James Version
    The young lions roared upon him,[ and] yelled, and they made his land waste: his cities are burned without inhabitant.
  • New English Translation
    Like lions his enemies roar victoriously over him; they raise their voices in triumph. They have laid his land waste; his cities have been burned down and deserted.
  • World English Bible
    The young lions have roared at him, and yelled. They have made his land waste. His cities are burned up, without inhabitant.

交叉引用

  • Jeremiah 4:7
    The lion has come up from his thicket, And the destroyer of nations is on his way. He has gone forth from his place To make your land desolate. Your cities will be laid waste, Without inhabitant.
  • Jeremiah 50:17
    “ Israel is like scattered sheep; The lions have driven him away. First the king of Assyria devoured him; Now at last this Nebuchadnezzar king of Babylon has broken his bones.”
  • Isaiah 1:7
    Your country is desolate, Your cities are burned with fire; Strangers devour your land in your presence; And it is desolate, as overthrown by strangers.
  • Isaiah 5:29
    Their roaring will be like a lion, They will roar like young lions; Yes, they will roar And lay hold of the prey; They will carry it away safely, And no one will deliver.
  • Jeremiah 9:11
    “ I will make Jerusalem a heap of ruins, a den of jackals. I will make the cities of Judah desolate, without an inhabitant.”
  • Jeremiah 26:9
    Why have you prophesied in the name of the Lord, saying,‘ This house shall be like Shiloh, and this city shall be desolate, without an inhabitant’?” And all the people were gathered against Jeremiah in the house of the Lord.
  • Ezekiel 5:14
    Moreover I will make you a waste and a reproach among the nations that are all around you, in the sight of all who pass by.
  • Nahum 2:11
    Where is the dwelling of the lions, And the feeding place of the young lions, Where the lion walked, the lioness and lion’s cub, And no one made them afraid?
  • Zephaniah 2:5
    Woe to the inhabitants of the seacoast, The nation of the Cherethites! The word of the Lord is against you, O Canaan, land of the Philistines:“ I will destroy you; So there shall be no inhabitant.”
  • Isaiah 24:1
    Behold, the Lord makes the earth empty and makes it waste, Distorts its surface And scatters abroad its inhabitants.
  • Jeremiah 44:22
    So the Lord could no longer bear it, because of the evil of your doings and because of the abominations which you committed. Therefore your land is a desolation, an astonishment, a curse, and without an inhabitant, as it is this day.
  • Amos 3:4
    Will a lion roar in the forest, when he has no prey? Will a young lion cry out of his den, if he has caught nothing?
  • Hosea 5:14
    For I will be like a lion to Ephraim, And like a young lion to the house of Judah. I, even I, will tear them and go away; I will take them away, and no one shall rescue.
  • Amos 3:12
    Thus says the Lord:“ As a shepherd takes from the mouth of a lion Two legs or a piece of an ear, So shall the children of Israel be taken out Who dwell in Samaria— In the corner of a bed and on the edge of a couch!
  • Zephaniah 3:6
    “ I have cut off nations, Their fortresses are devastated; I have made their streets desolate, With none passing by. Their cities are destroyed; There is no one, no inhabitant.
  • Isaiah 5:9
    In my hearing the Lord of hosts said,“ Truly, many houses shall be desolate, Great and beautiful ones, without inhabitant.
  • Isaiah 6:11
    Then I said,“ Lord, how long?” And He answered:“ Until the cities are laid waste and without inhabitant, The houses are without a man, The land is utterly desolate,
  • Hosea 13:7-8
    “ So I will be to them like a lion; Like a leopard by the road I will lurk;I will meet them like a bear deprived of her cubs; I will tear open their rib cage, And there I will devour them like a lion. The wild beast shall tear them.
  • Zephaniah 1:18
    Neither their silver nor their gold Shall be able to deliver them In the day of the LORD’s wrath; But the whole land shall be devoured By the fire of His jealousy, For He will make speedy riddance Of all those who dwell in the land.
  • Amos 3:8
    A lion has roared! Who will not fear? The Lord GOD has spoken! Who can but prophesy?
  • Jeremiah 34:22
    Behold, I will command,’ says the Lord,‘ and cause them to return to this city. They will fight against it and take it and burn it with fire; and I will make the cities of Judah a desolation without inhabitant.’”
  • Judges 14:5
    So Samson went down to Timnah with his father and mother, and came to the vineyards of Timnah. Now to his surprise, a young lion came roaring against him.
  • Jeremiah 25:30
    “ Therefore prophesy against them all these words, and say to them:‘ The Lord will roar from on high, And utter His voice from His holy habitation; He will roar mightily against His fold. He will give a shout, as those who tread the grapes, Against all the inhabitants of the earth.
  • Job 4:10
    The roaring of the lion, The voice of the fierce lion, And the teeth of the young lions are broken.
  • Hosea 11:10
    “ They shall walk after the Lord. He will roar like a lion. When He roars, Then His sons shall come trembling from the west;
  • Psalms 57:4
    My soul is among lions; I lie among the sons of men Who are set on fire, Whose teeth are spears and arrows, And their tongue a sharp sword.
  • Jeremiah 5:6
    Therefore a lion from the forest shall slay them, A wolf of the deserts shall destroy them; A leopard will watch over their cities. Everyone who goes out from there shall be torn in pieces, Because their transgressions are many; Their backslidings have increased.
  • Jeremiah 33:10
    “ Thus says the Lord:‘ Again there shall be heard in this place— of which you say,“ It is desolate, without man and without beast”— in the cities of Judah, in the streets of Jerusalem that are desolate, without man and without inhabitant and without beast,