<< Jeremiah 2:15 >>

本节经文

  • New English Translation
    Like lions his enemies roar victoriously over him; they raise their voices in triumph. They have laid his land waste; his cities have been burned down and deserted.
  • 新标点和合本
    少壮狮子向他咆哮,大声吼叫,使他的地荒凉;城邑也都焚烧,无人居住。
  • 和合本2010(上帝版)
    少壮狮子向它咆哮,大声吼叫,使它的地荒芜;城镇烧毁,无人居住。
  • 和合本2010(神版)
    少壮狮子向它咆哮,大声吼叫,使它的地荒芜;城镇烧毁,无人居住。
  • 当代译本
    敌人像狮子般向她咆哮吼叫,使她的土地一片荒凉,她的城邑一片废墟,杳无人烟。
  • 圣经新译本
    幼狮都向他咆哮,大声吼叫,使他的地荒凉,城中破毁,无人居住。
  • 新標點和合本
    少壯獅子向他咆哮,大聲吼叫,使他的地荒涼;城邑也都焚燒,無人居住。
  • 和合本2010(上帝版)
    少壯獅子向它咆哮,大聲吼叫,使它的地荒蕪;城鎮燒燬,無人居住。
  • 和合本2010(神版)
    少壯獅子向它咆哮,大聲吼叫,使它的地荒蕪;城鎮燒燬,無人居住。
  • 當代譯本
    敵人像獅子般向她咆哮吼叫,使她的土地一片荒涼,她的城邑一片廢墟,杳無人煙。
  • 聖經新譯本
    幼獅都向他咆哮,大聲吼叫,使他的地荒涼,城中破毀,無人居住。
  • 呂振中譯本
    少壯獅子向他吼叫,發出大聲,使他的地荒涼,他的城市倒壞,無人居住。
  • 文理和合譯本
    稚獅向之而咆哮、大發厥聲、荒蕪其地、焚燬其邑、俾無居民、
  • 文理委辦譯本
    人攻斯邦、若稚獅狂吼、荒蕪其地、燬焚其邑、無人居之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    兇暴之國向斯民諠譁、若猛獅之咆哮、使其地荒蕪、其邑焚燬、無人居之、
  • New International Version
    Lions have roared; they have growled at him. They have laid waste his land; his towns are burned and deserted.
  • New International Reader's Version
    Lions have roared. They have growled at you. They have destroyed your land. Your towns are burned and deserted.
  • English Standard Version
    The lions have roared against him; they have roared loudly. They have made his land a waste; his cities are in ruins, without inhabitant.
  • New Living Translation
    Strong lions have roared against him, and the land has been destroyed. The towns are now in ruins, and no one lives in them anymore.
  • Christian Standard Bible
    The young lions have roared at him; they have roared loudly. They have laid waste his land. His cities are in ruins, without inhabitants.
  • New American Standard Bible
    The young lions have roared at him, They have roared loudly. And they have made his land a waste; His cities have been destroyed, without inhabitant.
  • New King James Version
    The young lions roared at him, and growled; They made his land waste; His cities are burned, without inhabitant.
  • American Standard Version
    The young lions have roared upon him, and yelled; and they have made his land waste: his cities are burned up, without inhabitant.
  • Holman Christian Standard Bible
    The young lions have roared at him; they have roared loudly. They have laid waste his land. His cities are in ruins, without inhabitants.
  • King James Version
    The young lions roared upon him,[ and] yelled, and they made his land waste: his cities are burned without inhabitant.
  • World English Bible
    The young lions have roared at him, and yelled. They have made his land waste. His cities are burned up, without inhabitant.

交叉引用

  • Jeremiah 4:7
    Like a lion that has come up from its lair the one who destroys nations has set out from his home base. He is coming out to lay your land waste. Your cities will become ruins and lie uninhabited.
  • Jeremiah 50:17
    “ The people of Israel are like scattered sheep which lions have chased away. First the king of Assyria devoured them. Now last of all King Nebuchadnezzar of Babylon has gnawed their bones.
  • Isaiah 1:7
    Your land is devastated, your cities burned with fire. Right before your eyes your crops are being destroyed by foreign invaders. They leave behind devastation and destruction.
  • Isaiah 5:29
    Their roar is like a lion’s; they roar like young lions. They growl and seize their prey; they drag it away and no one can come to the rescue.
  • Jeremiah 9:11
    The LORD said,“ I will make Jerusalem a heap of ruins. Jackals will make their home there. I will destroy the towns of Judah so that no one will be able to live in them.”
  • Jeremiah 26:9
    How dare you claim the LORD’s authority to prophesy such things! How dare you claim his authority to prophesy that this temple will become like Shiloh and that this city will become an uninhabited ruin!” Then all the people crowded around Jeremiah.
  • Ezekiel 5:14
    “ I will make you desolate and an object of scorn among the nations around you, in the sight of everyone who passes by.
  • Nahum 2:11
    Where now is the den of the lions, the feeding place of the young lions, where the lion, lioness, and lion cub once prowled and no one disturbed them?
  • Zephaniah 2:5
    Those who live by the sea, the people who came from Crete, are as good as dead. The LORD has decreed your downfall, Canaan, land of the Philistines:“ I will destroy everyone who lives there!”
  • Isaiah 24:1
    Look, the LORD is ready to devastate the earth and leave it in ruins; he will mar its surface and scatter its inhabitants.
  • Jeremiah 44:22
    Finally the LORD could no longer endure your wicked deeds and the disgusting things you did. That is why your land has become the desolate, uninhabited ruin that it is today. That is why it has become a proverbial example used in curses.
  • Amos 3:4
    Does a lion roar in the woods if he has not cornered his prey? Does a young lion bellow from his den if he has not caught something?
  • Hosea 5:14
    I will be like a lion to Ephraim, like a young lion to the house of Judah. I myself will tear them to pieces, then I will carry them off, and no one will be able to rescue them!
  • Amos 3:12
    This is what the LORD says:“ Just as a shepherd salvages from the lion’s mouth a couple of leg bones or a piece of an ear, so the Israelites who live in Samaria will be salvaged. They will be left with just a corner of a bed, and a part of a couch.”
  • Zephaniah 3:6
    “ I destroyed nations; their walled cities are in ruins. I turned their streets into ruins; no one passes through them. Their cities are desolate; no one lives there.
  • Isaiah 5:9
    The LORD who commands armies told me this:“ Many houses will certainly become desolate, large, impressive houses will have no one living in them.
  • Isaiah 6:11
    I replied,“ How long, sovereign master?” He said,“ Until cities are in ruins and unpopulated, and houses are uninhabited, and the land is ruined and devastated,
  • Hosea 13:7-8
    So I will pounce on them like a lion; like a leopard I will lurk by the path.I will attack them like a bear robbed of her cubs– I will rip open their chests. I will devour them there like a lion– like a wild animal would tear them apart.
  • Zephaniah 1:18
    Neither their silver nor their gold will be able to deliver them in the day of the LORD’s angry judgment. The whole earth will be consumed by his fiery wrath. Indeed, he will bring terrifying destruction on all who live on the earth.”
  • Amos 3:8
    A lion has roared! Who is not afraid? The sovereign LORD has spoken! Who can refuse to prophesy?
  • Jeremiah 34:22
    For I, the LORD, affirm that I will soon give the order and bring them back to this city. They will fight against it and capture it and burn it down. I will also make the towns of Judah desolate so that there will be no one living in them.”’”
  • Judges 14:5
    Samson went down to Timnah. When he approached the vineyards of Timnah, he saw a roaring young lion attacking him.
  • Jeremiah 25:30
    “ Then, Jeremiah, make the following prophecy against them:‘ Like a lion about to attack, the LORD will roar from the heights of heaven; from his holy dwelling on high he will roar loudly. He will roar mightily against his land. He will shout in triumph like those stomping juice from the grapes against all those who live on the earth.
  • Job 4:10
    There is the roaring of the lion and the growling of the young lion, but the teeth of the young lions are broken.
  • Hosea 11:10
    He will roar like a lion, and they will follow the LORD; when he roars, his children will come trembling from the west.
  • Psalms 57:4
    I am surrounded by lions; I lie down among those who want to devour me; men whose teeth are spears and arrows, whose tongues are a sharp sword.
  • Jeremiah 5:6
    So like a lion from the thicket their enemies will kill them. Like a wolf from the desert they will destroy them. Like a leopard they will lie in wait outside their cities and totally destroy anyone who ventures out. For they have rebelled so much and done so many unfaithful things.
  • Jeremiah 33:10
    “ I, the LORD, say:‘ You and your people are saying about this place,“ It lies in ruins. There are no people or animals in it.” That is true. The towns of Judah and the streets of Jerusalem will soon be desolate, uninhabited either by people or by animals. But happy sounds will again be heard in these places.