<< 耶利米書 2:15 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    幼獅都向他咆哮,大聲吼叫,使他的地荒涼,城中破毀,無人居住。
  • 新标点和合本
    少壮狮子向他咆哮,大声吼叫,使他的地荒凉;城邑也都焚烧,无人居住。
  • 和合本2010(上帝版)
    少壮狮子向它咆哮,大声吼叫,使它的地荒芜;城镇烧毁,无人居住。
  • 和合本2010(神版)
    少壮狮子向它咆哮,大声吼叫,使它的地荒芜;城镇烧毁,无人居住。
  • 当代译本
    敌人像狮子般向她咆哮吼叫,使她的土地一片荒凉,她的城邑一片废墟,杳无人烟。
  • 圣经新译本
    幼狮都向他咆哮,大声吼叫,使他的地荒凉,城中破毁,无人居住。
  • 新標點和合本
    少壯獅子向他咆哮,大聲吼叫,使他的地荒涼;城邑也都焚燒,無人居住。
  • 和合本2010(上帝版)
    少壯獅子向它咆哮,大聲吼叫,使它的地荒蕪;城鎮燒燬,無人居住。
  • 和合本2010(神版)
    少壯獅子向它咆哮,大聲吼叫,使它的地荒蕪;城鎮燒燬,無人居住。
  • 當代譯本
    敵人像獅子般向她咆哮吼叫,使她的土地一片荒涼,她的城邑一片廢墟,杳無人煙。
  • 呂振中譯本
    少壯獅子向他吼叫,發出大聲,使他的地荒涼,他的城市倒壞,無人居住。
  • 文理和合譯本
    稚獅向之而咆哮、大發厥聲、荒蕪其地、焚燬其邑、俾無居民、
  • 文理委辦譯本
    人攻斯邦、若稚獅狂吼、荒蕪其地、燬焚其邑、無人居之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    兇暴之國向斯民諠譁、若猛獅之咆哮、使其地荒蕪、其邑焚燬、無人居之、
  • New International Version
    Lions have roared; they have growled at him. They have laid waste his land; his towns are burned and deserted.
  • New International Reader's Version
    Lions have roared. They have growled at you. They have destroyed your land. Your towns are burned and deserted.
  • English Standard Version
    The lions have roared against him; they have roared loudly. They have made his land a waste; his cities are in ruins, without inhabitant.
  • New Living Translation
    Strong lions have roared against him, and the land has been destroyed. The towns are now in ruins, and no one lives in them anymore.
  • Christian Standard Bible
    The young lions have roared at him; they have roared loudly. They have laid waste his land. His cities are in ruins, without inhabitants.
  • New American Standard Bible
    The young lions have roared at him, They have roared loudly. And they have made his land a waste; His cities have been destroyed, without inhabitant.
  • New King James Version
    The young lions roared at him, and growled; They made his land waste; His cities are burned, without inhabitant.
  • American Standard Version
    The young lions have roared upon him, and yelled; and they have made his land waste: his cities are burned up, without inhabitant.
  • Holman Christian Standard Bible
    The young lions have roared at him; they have roared loudly. They have laid waste his land. His cities are in ruins, without inhabitants.
  • King James Version
    The young lions roared upon him,[ and] yelled, and they made his land waste: his cities are burned without inhabitant.
  • New English Translation
    Like lions his enemies roar victoriously over him; they raise their voices in triumph. They have laid his land waste; his cities have been burned down and deserted.
  • World English Bible
    The young lions have roared at him, and yelled. They have made his land waste. His cities are burned up, without inhabitant.

交叉引用

  • 耶利米書 4:7
    獅子從牠的密林中上來了,毀壞列國的已經動身,從他的本處出發,為要使你的地荒涼,使你的城市破毀,無人居住。
  • 耶利米書 50:17
    以色列是被趕散的羊,它被獅子趕逐。先是亞述王把它吞滅,現在巴比倫王尼布甲尼撒要咬碎它的骨頭。
  • 以賽亞書 1:7
    你們的土地荒涼,你們的城鎮被火燒毀,你們的田地,在你們面前給外族人侵吞;被外族人傾覆之後,就荒涼了。
  • 以賽亞書 5:29
    他們的吼叫像母獅,他們的咆哮如幼獅;他們咆哮,攫取獵物,把它叼去,無人援救。
  • 耶利米書 9:11
    “我要使耶路撒冷變成亂堆,成為野狗的巢穴;我要使猶大的城市荒涼,無人居住。”
  • 耶利米書 26:9
    你為甚麼奉耶和華的名預言,說:‘這殿必像示羅一樣,這城必變為荒場,沒有人居住呢?’”於是眾民在耶和華的殿裡集合到耶利米那裡。
  • 以西結書 5:14
    我要使你變成荒地,使你在你四圍的列國中和在所有路過的人眼前,成為羞辱的對象。
  • 那鴻書 2:11
    獅子的洞穴在哪裡?餵養幼獅的地方在哪裡?公獅、母獅和幼獅不受驚嚇之處,可以閒遊的地方又在哪裡呢?
  • 西番雅書 2:5
    住在沿海地帶的人,基列提的國民哪!你們有禍了。這是耶和華攻擊你們的話:“非利士人之地迦南啊!我必毀滅你,使你那裡沒有人居住。
  • 以賽亞書 24:1
    看哪!耶和華使大地空虛,變為荒涼;他必翻轉地面,使地上的居民四散。
  • 耶利米書 44:22
    耶和華再不能容忍你們邪惡的行為,和你們所行可憎的事;故此,你們的土地荒涼,成了令人驚駭、被人咒詛的對象,沒有人居住,好像今天一樣。
  • 阿摩司書 3:4
    獅子如果不是捕獲獵物,怎會在林中吼叫?少壯獅子如果沒有捕獲甚麼,怎會在洞中咆哮呢?
  • 何西阿書 5:14
    因為我對以法蓮要像隻猛獅,對猶大家必像頭少壯獅子。我要親自撕裂他們,然後離去;我把他們帶走,沒有人能搭救。
  • 阿摩司書 3:12
    耶和華這樣說:“牧人從獅子口中,只能奪回一雙羊腿和一角耳朵;住在撒瑪利亞的以色列人獲救也是這樣,他們只剩下一角床榻,半邊褥子(“他們只剩下一角床榻,半邊褥子”,這句原文意義不詳,或譯:“他們躺臥在華麗的床上,睡在鋪上繡花毯子的榻上”)。
  • 西番雅書 3:6
    我耶和華已經剪除列國,他們的城樓被毀;我已經使他們的街道荒涼,以致杳無人跡;他們的城市荒廢,以致無人存留,無人居住。
  • 以賽亞書 5:9
    我聽聞萬軍之耶和華說:“必有許多房屋變成荒涼,甚至那些又大又美的房屋也沒有人居住。
  • 以賽亞書 6:11
    於是我說:“主啊,這要到幾時為止呢?”他回答說:“直到城鎮荒涼,無人居住;房屋空置無人,地土廢棄荒涼。
  • 何西阿書 13:7-8
    所以我要像獅子臨到他們,像豹子埋伏在路旁。我要襲擊他們,像一隻失掉幼熊的母熊,撕裂他們的胸膛;在那裡我必像一隻母獅吞吃他們;野獸必撕裂他們。
  • 西番雅書 1:18
    在耶和華發怒的日子,他們的金銀也不能救他們,全地都要被他的妒火吞滅;因為他要徹底毀滅地上所有的居民,真是可怕的毀滅。
  • 阿摩司書 3:8
    獅子吼叫,誰不害怕;主耶和華宣告,誰敢不代他傳話?
  • 耶利米書 34:22
    看哪!我必下令,使他們回到這城來;他們必攻打、奪取這城,用火焚燒;我必使猶大的城鎮都荒涼,沒有人居住。’”這是耶和華的宣告。
  • 士師記 14:5
    參孫跟他的父母下到亭拿去,到了亭拿的葡萄園;忽然見一隻少壯獅子向他吼叫。
  • 耶利米書 25:30
    “因此你要對他們宣講這一切話,對他們說:‘耶和華必從高天吼叫,從他的聖所發聲;他必大聲吼叫攻擊自己的羊圈;他要對地上所有的居民呼喊,像那些踹葡萄的人呼喊一樣。
  • 約伯記 4:10
    獅子的咆哮,猛獅的吼聲,盡都止息,壯獅的牙齒也都斷掉。
  • 何西阿書 11:10
    他們必跟隨耶和華;耶和華要像獅子吼叫;他一吼叫,他們就從西方戰戰兢兢而來。
  • 詩篇 57:4
    我躺臥在獅子中間,就是在那些想吞滅人的世人中間;他們的牙齒是槍和箭,他們的舌頭是快刀。
  • 耶利米書 5:6
    因此,獅子必從林中出來襲擊他們,曠野的豺狼要殺害他們,豹子在他們的城邊窺伺,出城的都必被撕碎;因為他們的過犯眾多,背道的事也無法數算。
  • 耶利米書 33:10
    “耶和華這樣說:‘論到這地方,你們說:“這地荒廢,沒有人煙,也沒有牲畜。”但在這荒涼、沒有人煙、沒有居民、也沒有牲畜的猶大各城和耶路撒冷的街上,必再聽見