<< 耶利米書 19:14 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    耶利米從陀斐特,就是從耶和華差遣他去說預言的地方回來,他站在耶和華殿的院中,對眾民說:
  • 新标点和合本
    耶利米从陀斐特,就是耶和华差他去说预言的地方回来,站在耶和华殿的院中,对众人说:
  • 和合本2010(上帝版)
    耶利米从耶和华差他去说预言的陀斐特回来,站在耶和华殿的院中对众百姓说:
  • 和合本2010(神版)
    耶利米从耶和华差他去说预言的陀斐特回来,站在耶和华殿的院中对众百姓说:
  • 当代译本
    耶利米奉耶和华之命到陀斐特说预言回来后,站在耶和华殿的院子中对百姓说:
  • 圣经新译本
    耶利米从陀斐特,就是从耶和华差遣他去说预言的地方回来,他站在耶和华殿的院中,对众民说:
  • 新標點和合本
    耶利米從陀斐特-就是耶和華差他去說預言的地方-回來,站在耶和華殿的院中,對眾人說:
  • 和合本2010(上帝版)
    耶利米從耶和華差他去說預言的陀斐特回來,站在耶和華殿的院中對眾百姓說:
  • 和合本2010(神版)
    耶利米從耶和華差他去說預言的陀斐特回來,站在耶和華殿的院中對眾百姓說:
  • 當代譯本
    耶利米奉耶和華之命到陀斐特說預言回來後,站在耶和華殿的院子中對百姓說:
  • 呂振中譯本
    耶利米從陀斐特、永恆主差遣他去傳神言的地方、回來,站在永恆主之殿的院中,對眾民說:
  • 文理和合譯本
    耶利米奉耶和華命、往陀斐特預言而返、則立耶和華室院中、告眾曰、
  • 文理委辦譯本
    耶利米奉耶和華命往陀法、述此預言既竟、則詣殿院、立而告眾、曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主遣耶利米往陀斐特、以述此預言、既竟、耶利米遂自陀斐特歸、立於主殿之院、告民眾曰、
  • New International Version
    Jeremiah then returned from Topheth, where the Lord had sent him to prophesy, and stood in the court of the Lord’s temple and said to all the people,
  • New International Reader's Version
    Then Jeremiah returned from Topheth. That’s where the Lord had sent him to prophesy. Jeremiah stood in the courtyard of the Lord’ s temple. He spoke to all the people. He said,
  • English Standard Version
    Then Jeremiah came from Topheth, where the Lord had sent him to prophesy, and he stood in the court of the Lord’s house and said to all the people:
  • New Living Translation
    Then Jeremiah returned from Topheth, the garbage dump where he had delivered this message, and he stopped in front of the Temple of the Lord. He said to the people there,
  • Christian Standard Bible
    Jeremiah returned from Topheth, where the LORD had sent him to prophesy, stood in the courtyard of the LORD’s temple, and proclaimed to all the people,
  • New American Standard Bible
    Then Jeremiah came from Topheth, where the Lord had sent him to prophesy; and he stood in the courtyard of the Lord’s house and said to all the people,
  • New King James Version
    Then Jeremiah came from Tophet, where the Lord had sent him to prophesy; and he stood in the court of the Lord’s house and said to all the people,
  • American Standard Version
    Then came Jeremiah from Topheth, whither Jehovah had sent him to prophesy; and he stood in the court of Jehovah’s house, and said to all the people:
  • Holman Christian Standard Bible
    Jeremiah came back from Topheth, where the Lord had sent him to prophesy, stood in the courtyard of the Lord’s temple, and proclaimed to all the people,
  • King James Version
    Then came Jeremiah from Tophet, whither the LORD had sent him to prophesy; and he stood in the court of the LORD’S house; and said to all the people,
  • New English Translation
    Then Jeremiah left Topheth where the LORD had sent him to give that prophecy. He went to the LORD’s temple and stood in its courtyard and called out to all the people.
  • World English Bible
    Then Jeremiah came from Topheth, where Yahweh had sent him to prophesy, and he stood in the court of Yahweh’s house, and said to all the people:

交叉引用

  • 耶利米書 26:2
    “耶和華這樣說:‘你要站在耶和華殿的院子裡,對來自猶大各城,到耶和華殿敬拜的人,把我吩咐你對他們說的一切話,一字不漏告訴他們。
  • 歷代志下 20:5
    約沙法就在猶大和耶路撒冷的會眾中,站在耶和華殿的新院子前面,
  • 耶利米書 19:2-3
    出到欣嫩子谷,哈珥西(“哈珥西”意即“瓦片”)門的入口,在那裡你要宣告我將對你說的話。你要說:‘猶大列王和耶路撒冷的居民哪!你們要聽耶和華的話。萬軍之耶和華以色列的神這樣說:看哪!我必使災禍臨到這地方;凡聽見的,都必耳鳴。
  • 耶利米書 17:19
    耶和華對我這樣說:“你去站在猶大列王出入的城門(“城門”原文作“人民城門”),又站在耶路撒冷的各城門口,
  • 歷代志下 24:20-21
    那時,神的靈臨到耶何耶大祭司的兒子撒迦利亞身上,他就站在比眾民高的地方,對他們說:“神這樣說:‘你們為甚麼違背耶和華的誡命,使你們不得亨通呢?因為你們離棄了耶和華,所以耶和華也離棄你們。’”眾人要殺害撒迦利亞,於是照著王的命令,在耶和華殿的院子裡用石頭把他打死。
  • 路加福音 21:37-38
    耶穌白天在殿裡教導人,晚上就到橄欖山上去過夜。群眾清早起來上聖殿,到他那裡要聽他講道。
  • 使徒行傳 5:20
    “你們去,站在殿裡,把一切有關這生命的話,都講給眾民聽。”