<< 耶利米书 19:1 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华如此说:“你去买陶匠的瓷瓶,你和百姓中的长老、位尊的祭司
  • 新标点和合本
    耶和华如此说:“你去买窑匠的瓦瓶,又带百姓中的长老和祭司中的长老,
  • 和合本2010(神版)
    耶和华如此说:“你去买陶匠的瓷瓶,你和百姓中的长老、位尊的祭司
  • 当代译本
    耶和华对我说:
  • 圣经新译本
    耶和华这样说:“你去跟陶匠买一个瓦瓶,要带着几位人民的长老和年长的祭司,
  • 新標點和合本
    耶和華如此說:「你去買窰匠的瓦瓶,又帶百姓中的長老和祭司中的長老,
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華如此說:「你去買陶匠的瓷瓶,你和百姓中的長老、位尊的祭司
  • 和合本2010(神版)
    耶和華如此說:「你去買陶匠的瓷瓶,你和百姓中的長老、位尊的祭司
  • 當代譯本
    耶和華對我說:
  • 聖經新譯本
    耶和華這樣說:“你去跟陶匠買一個瓦瓶,要帶著幾位人民的長老和年長的祭司,
  • 呂振中譯本
    永恆主這麼說:『你去買個窰匠的瓦瓶,帶着民間的長老,和祭司中的長老,
  • 文理和合譯本
    耶和華曰、往購陶人之缾、導祭司及民之長老數人、
  • 文理委辦譯本
    耶和華告我曰、當取陶器、招民長、祭司長、咸集。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主如是云、爾購陶人所製之瓦瓶、又召民間長老、與祭司長老數人、
  • New International Version
    This is what the Lord says:“ Go and buy a clay jar from a potter. Take along some of the elders of the people and of the priests
  • New International Reader's Version
    The Lord said to Jeremiah,“ Go and buy a clay jar from a potter. Take along some of the elders of the people. Also tell some of the priests to go with you.
  • English Standard Version
    Thus says the Lord,“ Go, buy a potter’s earthenware flask, and take some of the elders of the people and some of the elders of the priests,
  • New Living Translation
    This is what the Lord said to me:“ Go and buy a clay jar. Then ask some of the leaders of the people and of the priests to follow you.
  • Christian Standard Bible
    This is what the LORD says:“ Go, buy a potter’s clay jar. Take some of the elders of the people and some of the leading priests
  • New American Standard Bible
    This is what the Lord says:“ Go and buy a potter’s earthenware jar, and take some of the elders of the people and some of the senior priests.
  • New King James Version
    Thus says the Lord:“ Go and get a potter’s earthen flask, and take some of the elders of the people and some of the elders of the priests.
  • American Standard Version
    Thus said Jehovah, Go, and buy a potter’s earthen bottle, and take of the elders of the people, and of the elders of the priests;
  • Holman Christian Standard Bible
    This is what the Lord says:“ Go, buy a potter’s clay jar. Take some of the elders of the people and some of the leading priests
  • King James Version
    Thus saith the LORD, Go and get a potter’s earthen bottle, and[ take] of the ancients of the people, and of the ancients of the priests;
  • New English Translation
    The LORD told Jeremiah,“ Go and buy a clay jar from a potter. Take with you some of the leaders of the people and some of the leaders of the priests.
  • World English Bible
    Thus said Yahweh,“ Go, and buy a potter’s earthen container, and take some of the elders of the people, and of the elders of the priests;

交叉引用

  • 以西结书 8:11-12
    以色列家的七十个长老站在这些像前,沙番的儿子雅撒尼亚也站在其中,各人手拿他的香炉,烟云的香气上腾。他对我说:“人子啊,你看见以色列家的长老,暗中在自己偶像的房间里所做的吗?因为他们说:‘耶和华看不见我们;耶和华已经离弃这地。’”
  • 民数记 11:16
    耶和华对摩西说:“你要从以色列的长老中为我召集七十个人,就是你所认识,作百姓的长老和官长的,领他们到会幕,使他们和你一同站在那里。
  • 以赛亚书 30:14
    它被砸碎,好像把陶匠的瓦器摔碎,毫不顾惜,甚至在碎块中找不到一片可用以从炉内取火,或从池中舀水。”
  • 耶利米书 18:2-4
    “你起来,下到陶匠的家里去,在那里我要使你听见我的话。”我就下到陶匠的家里去,看哪,他在转盘上做器皿。陶匠用泥做的器皿在他手中做坏了,他就用它另做别的器皿,照他看为好的去做。
  • 耶利米哀歌 4:2
    锡安宝贝的孩子虽然好比精金,现在竟当作陶匠手所做的瓦瓶!
  • 哥林多后书 4:7
    我们有这宝贝放在瓦器里,为要显明这莫大的能力是出于上帝,不是出于我们。
  • 列王纪下 19:2
    他差遣以利亚敬宫廷总管和舍伯那书记,并祭司中年长的,都披上麻布,到亚摩斯的儿子以赛亚先知那里去。
  • 马太福音 26:3
    那时,祭司长和百姓的长老聚集在那称为该亚法的大祭司的院里。
  • 以西结书 9:6
    要将年老的、年轻的、少女、孩童和妇女,从我的圣所开始全都杀尽,只是不可挨近凡有记号的人。”于是他们从殿前的长老杀起。
  • 历代志上 24:4-6
    发现以利亚撒子孙中作领袖的,比以他玛子孙中作领袖的更多,就分班如下:以利亚撒的子孙中有十六个族长,以他玛的子孙中有八个族长。他们抽签分配,彼此一样。在圣所和上帝面前作领袖的有以利亚撒的子孙,也有以他玛的子孙。作书记的利未人拿坦业的儿子示玛雅在王和领袖,与撒督祭司、亚比亚他的儿子亚希米勒,以及祭司和利未人的族长面前记录他们的名字;在以利亚撒的子孙中取一族,在以他玛的子孙中也取一族。
  • 马太福音 27:1
    到了早晨,众祭司长和百姓的长老商议要处死耶稣,
  • 马太福音 27:41-42
    众祭司长、文士和长老也同样嘲笑他,说:“他救了别人,不能救自己。他是以色列的王,现在从十字架上下来,我们就信他。
  • 耶利米书 19:10-11
    “你要在跟你同去的人眼前打碎那瓶,对他们说:‘万军之耶和华如此说:我要打碎这民和这城,正如人打碎陶匠的器皿,不能再使其完整。他们要在陀斐特埋葬,甚至无处可葬。
  • 耶利米书 32:14
    ‘万军之耶和华—以色列的上帝如此说:你拿着这文件,就是封缄的和敞开的买契,把它们放在瓦器里,以便长久保存。
  • 使徒行传 4:5-6
    第二天,官长、长老和文士在耶路撒冷聚集,又有亚那大祭司、该亚法、约翰、亚历山大,和大祭司的亲族都在那里。
  • 耶利米书 26:17
    国中的长老就有几个人起来,对聚集的众百姓说: