<< 耶利米書 19:1 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    耶和華這樣說:“你去跟陶匠買一個瓦瓶,要帶著幾位人民的長老和年長的祭司,
  • 新标点和合本
    耶和华如此说:“你去买窑匠的瓦瓶,又带百姓中的长老和祭司中的长老,
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华如此说:“你去买陶匠的瓷瓶,你和百姓中的长老、位尊的祭司
  • 和合本2010(神版)
    耶和华如此说:“你去买陶匠的瓷瓶,你和百姓中的长老、位尊的祭司
  • 当代译本
    耶和华对我说:
  • 圣经新译本
    耶和华这样说:“你去跟陶匠买一个瓦瓶,要带着几位人民的长老和年长的祭司,
  • 新標點和合本
    耶和華如此說:「你去買窰匠的瓦瓶,又帶百姓中的長老和祭司中的長老,
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華如此說:「你去買陶匠的瓷瓶,你和百姓中的長老、位尊的祭司
  • 和合本2010(神版)
    耶和華如此說:「你去買陶匠的瓷瓶,你和百姓中的長老、位尊的祭司
  • 當代譯本
    耶和華對我說:
  • 呂振中譯本
    永恆主這麼說:『你去買個窰匠的瓦瓶,帶着民間的長老,和祭司中的長老,
  • 文理和合譯本
    耶和華曰、往購陶人之缾、導祭司及民之長老數人、
  • 文理委辦譯本
    耶和華告我曰、當取陶器、招民長、祭司長、咸集。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主如是云、爾購陶人所製之瓦瓶、又召民間長老、與祭司長老數人、
  • New International Version
    This is what the Lord says:“ Go and buy a clay jar from a potter. Take along some of the elders of the people and of the priests
  • New International Reader's Version
    The Lord said to Jeremiah,“ Go and buy a clay jar from a potter. Take along some of the elders of the people. Also tell some of the priests to go with you.
  • English Standard Version
    Thus says the Lord,“ Go, buy a potter’s earthenware flask, and take some of the elders of the people and some of the elders of the priests,
  • New Living Translation
    This is what the Lord said to me:“ Go and buy a clay jar. Then ask some of the leaders of the people and of the priests to follow you.
  • Christian Standard Bible
    This is what the LORD says:“ Go, buy a potter’s clay jar. Take some of the elders of the people and some of the leading priests
  • New American Standard Bible
    This is what the Lord says:“ Go and buy a potter’s earthenware jar, and take some of the elders of the people and some of the senior priests.
  • New King James Version
    Thus says the Lord:“ Go and get a potter’s earthen flask, and take some of the elders of the people and some of the elders of the priests.
  • American Standard Version
    Thus said Jehovah, Go, and buy a potter’s earthen bottle, and take of the elders of the people, and of the elders of the priests;
  • Holman Christian Standard Bible
    This is what the Lord says:“ Go, buy a potter’s clay jar. Take some of the elders of the people and some of the leading priests
  • King James Version
    Thus saith the LORD, Go and get a potter’s earthen bottle, and[ take] of the ancients of the people, and of the ancients of the priests;
  • New English Translation
    The LORD told Jeremiah,“ Go and buy a clay jar from a potter. Take with you some of the leaders of the people and some of the leaders of the priests.
  • World English Bible
    Thus said Yahweh,“ Go, and buy a potter’s earthen container, and take some of the elders of the people, and of the elders of the priests;

交叉引用

  • 以西結書 8:11-12
    站在這些像面前的有以色列家的七十個長老,沙番的兒子雅撒尼亞也站在他們中間;各人手裡拿著自己的香爐,香的煙往上升。他對我說:“人子啊!以色列家的眾長老各在自己偶像的房間裡暗中所行的,你看見了嗎?他們說:‘耶和華看不見我們,耶和華已經離開這地了。’”
  • 民數記 11:16
    耶和華對摩西說:“你要從以色列的長老中為我召聚七十個人,就是你認識的民間的長老和官長,領他們到會幕那裡,叫他們與你一同站在那裡。
  • 以賽亞書 30:14
    它的倒塌好像窰匠的瓦器破碎一般,毫不顧惜被徹底粉碎,甚至在碎塊中找不到一塊,可以用來從爐裡取火,或從池中舀水。”
  • 耶利米書 18:2-4
    “起來,下到陶匠的家裡去,在那裡我要使你聽到我的話。”我就下到陶匠的家裡去,見他正在轉盤旁工作。陶匠用他手中的泥所做的器皿壞了,他就用這泥再做別的器皿,照著自己的意思去作。
  • 耶利米哀歌 4:2
    錫安尊貴的眾民,本來和精金一樣貴重;現在怎麼竟被看為瓦器,好像陶匠手中所作的呢?
  • 哥林多後書 4:7
    我們有這寶貝在瓦器裡,是要顯明這極大的能力是屬於神,不是出於我們。
  • 列王紀下 19:2
    王又派王宮總管以利亞敬、書記舍伯那和祭司中的長老披上麻布,到亞摩斯的兒子以賽亞先知那裡。
  • 馬太福音 26:3
    那時,祭司長和民間的長老聚集在大祭司該亞法的官邸,
  • 以西結書 9:6
    你們要從我的聖所開始,把老年人、少年人、少女、孩童和婦女都殺盡滅絕,只是那些額上有記號的人,你們都不可傷害。”於是他們從殿前那些長老開始殺戮。
  • 歷代志上 24:4-6
    後來發現以利亞撒的子孫中,比以他瑪的子孫有更多作首領的,就把他們分開班次;以利亞撒子孫中作首領的,按著他們的家族有十六人;以他瑪子孫中作首領的,按著他們的家族有八人。以抽籤的方式平均地把他們分開,因為在以利亞撒的子孫中和以他瑪的子孫中都有人在聖所作領袖,以及在神面前作領袖。作書記的利未人拿坦業的兒子示瑪雅,在君王、領袖、撒督祭司、亞比亞他的兒子亞希米勒,以及眾祭司家族和利未家族的首領面前,把他們的名字記錄下來。在以利亞撒的子孫中,有一家族被選取了;在以他瑪的子孫中,也有一家族被選取了。
  • 馬太福音 27:1
    到了早上,所有的祭司長和民間的長老商議怎樣對付耶穌,好殺掉他。
  • 馬太福音 27:41-42
    祭司長、經學家和長老也同樣譏笑他,說:“他救了別人,卻不能救自己。如果他是以色列的王,現在可以從十字架上下來,我們就信他。
  • 耶利米書 19:10-11
    “然後你要在跟你同去的人眼前,把那瓶子打碎,並對他們說:‘萬軍之耶和華這樣說:我必照樣打碎這人民和這城,好像人打碎陶匠的瓦器一樣,不能再修補。人必在陀斐特埋葬屍體,甚至無處可埋葬。
  • 耶利米書 32:14
    ‘萬軍之耶和華以色列的神這樣說:你要拿這兩份買賣契約,就是那封好的和沒有加封的,放在一個瓦器裡,使它們可以長久保存。
  • 使徒行傳 4:5-6
    第二天,猶太人的官長、長老、經學家,都聚集在耶路撒冷,還有大祭司亞那和該亞法、約翰、亞歷山大,以及大祭司的家人,所有的人都在那裡。
  • 耶利米書 26:17
    那地的長老中有幾個人起來,對集合在場的全體人民說: