<< 耶利米書 19:1 >>

本节经文

  • 當代譯本
    耶和華對我說:
  • 新标点和合本
    耶和华如此说:“你去买窑匠的瓦瓶,又带百姓中的长老和祭司中的长老,
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华如此说:“你去买陶匠的瓷瓶,你和百姓中的长老、位尊的祭司
  • 和合本2010(神版)
    耶和华如此说:“你去买陶匠的瓷瓶,你和百姓中的长老、位尊的祭司
  • 当代译本
    耶和华对我说:
  • 圣经新译本
    耶和华这样说:“你去跟陶匠买一个瓦瓶,要带着几位人民的长老和年长的祭司,
  • 新標點和合本
    耶和華如此說:「你去買窰匠的瓦瓶,又帶百姓中的長老和祭司中的長老,
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華如此說:「你去買陶匠的瓷瓶,你和百姓中的長老、位尊的祭司
  • 和合本2010(神版)
    耶和華如此說:「你去買陶匠的瓷瓶,你和百姓中的長老、位尊的祭司
  • 聖經新譯本
    耶和華這樣說:“你去跟陶匠買一個瓦瓶,要帶著幾位人民的長老和年長的祭司,
  • 呂振中譯本
    永恆主這麼說:『你去買個窰匠的瓦瓶,帶着民間的長老,和祭司中的長老,
  • 文理和合譯本
    耶和華曰、往購陶人之缾、導祭司及民之長老數人、
  • 文理委辦譯本
    耶和華告我曰、當取陶器、招民長、祭司長、咸集。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主如是云、爾購陶人所製之瓦瓶、又召民間長老、與祭司長老數人、
  • New International Version
    This is what the Lord says:“ Go and buy a clay jar from a potter. Take along some of the elders of the people and of the priests
  • New International Reader's Version
    The Lord said to Jeremiah,“ Go and buy a clay jar from a potter. Take along some of the elders of the people. Also tell some of the priests to go with you.
  • English Standard Version
    Thus says the Lord,“ Go, buy a potter’s earthenware flask, and take some of the elders of the people and some of the elders of the priests,
  • New Living Translation
    This is what the Lord said to me:“ Go and buy a clay jar. Then ask some of the leaders of the people and of the priests to follow you.
  • Christian Standard Bible
    This is what the LORD says:“ Go, buy a potter’s clay jar. Take some of the elders of the people and some of the leading priests
  • New American Standard Bible
    This is what the Lord says:“ Go and buy a potter’s earthenware jar, and take some of the elders of the people and some of the senior priests.
  • New King James Version
    Thus says the Lord:“ Go and get a potter’s earthen flask, and take some of the elders of the people and some of the elders of the priests.
  • American Standard Version
    Thus said Jehovah, Go, and buy a potter’s earthen bottle, and take of the elders of the people, and of the elders of the priests;
  • Holman Christian Standard Bible
    This is what the Lord says:“ Go, buy a potter’s clay jar. Take some of the elders of the people and some of the leading priests
  • King James Version
    Thus saith the LORD, Go and get a potter’s earthen bottle, and[ take] of the ancients of the people, and of the ancients of the priests;
  • New English Translation
    The LORD told Jeremiah,“ Go and buy a clay jar from a potter. Take with you some of the leaders of the people and some of the leaders of the priests.
  • World English Bible
    Thus said Yahweh,“ Go, and buy a potter’s earthen container, and take some of the elders of the people, and of the elders of the priests;

交叉引用

  • 以西結書 8:11-12
    神像前面站著以色列的七十個長老,沙番的兒子雅撒尼亞也在當中,他們每人手中都拿著香爐,煙霧繚繞。祂又對我說:「人子啊,你看見以色列的長老在自己藏神像的房間裡暗中所做的了嗎?他們說,『耶和華看不見我們,祂已經拋棄了這片土地。』」
  • 民數記 11:16
    耶和華對摩西說:「你給我招聚七十個以色列人的長老——你所瞭解的首領,把他們帶到會幕,讓他們站在你身邊。
  • 以賽亞書 30:14
    又像瓦器一樣被摔得粉碎,找不到一塊可以用來從火爐中取炭或從水池裡舀水的碎片。』」
  • 耶利米書 18:2-4
    「你去陶匠家,在那裡我有話告訴你。」我便到陶匠家,見他正用輪盤做器皿。每當他手中的器皿做壞了,他就用那塊泥重做,想怎麼做就怎麼做。
  • 耶利米哀歌 4:2
    錫安的寶貝子民本來貴如黃金,現在竟被視為陶匠製作的瓦器!
  • 哥林多後書 4:7
    我們不過是瓦器,裡面卻有這寶貝,要顯明這莫大的能力是上帝的,而不是我們自己的。
  • 列王紀下 19:2
    他派身披麻衣的宮廷總管以利亞敬、書記舍伯那和祭司中的長者去見亞摩斯的兒子以賽亞先知,
  • 馬太福音 26:3
    那時,祭司長和民間的長老正聚集在大祭司該亞法的府裡,
  • 以西結書 9:6
    將男女老幼全部殺盡,但你們不能傷害額上有記號的。你們要從聖所開始。」於是他們首先殺了殿前的眾長老。
  • 歷代志上 24:4-6
    以利亞撒的子孫中做首領的比以他瑪的子孫中做首領的多,他們被分成班次,以利亞撒的子孫中有十六個族長,以他瑪的子孫中有八個族長。因為以利亞撒的子孫中和以他瑪的子孫中都有人在聖所做首領事奉上帝,他們便用抽籤的方法公平地分班,分別在以利亞撒和以他瑪家族中抽籤。利未人拿坦業的兒子示瑪雅是書記。他在君王、首領、撒督祭司、亞比亞他的兒子亞希米勒、眾祭司和利未人的族長面前把抽出的名字記錄下來。
  • 馬太福音 27:1
    到了清晨,所有的祭司長和民間的長老商定要處死耶穌。
  • 馬太福音 27:41-42
    祭司長、律法教師和長老也嘲諷說:「祂救了別人,卻救不了自己!祂要是以色列的王,就從十字架上跳下來吧!我們就信祂。
  • 耶利米書 19:10-11
    「耶利米啊,你要在同去的人面前打碎瓦瓶,然後告訴他們萬軍之耶和華說,『我要把這百姓和這城打得粉碎,正如人打碎瓦瓶一樣,再也不能修復。人們要在陀斐特埋死人,直到無處可埋。
  • 耶利米書 32:14
    「以色列的上帝——萬軍之耶和華吩咐你把封印的和沒有封印的兩份地契放在一個瓦瓶裡,長期保存。
  • 使徒行傳 4:5-6
    第二天,官長、長老和律法教師都聚集在耶路撒冷,大祭司亞那,以及該亞法、約翰、亞歷山大和大祭司的許多親族都在場。
  • 耶利米書 26:17
    有幾個長老站起來對眾人說: