<< 耶利米书 19:1 >>

本节经文

  • 当代译本
    耶和华对我说:
  • 新标点和合本
    耶和华如此说:“你去买窑匠的瓦瓶,又带百姓中的长老和祭司中的长老,
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华如此说:“你去买陶匠的瓷瓶,你和百姓中的长老、位尊的祭司
  • 和合本2010(神版)
    耶和华如此说:“你去买陶匠的瓷瓶,你和百姓中的长老、位尊的祭司
  • 圣经新译本
    耶和华这样说:“你去跟陶匠买一个瓦瓶,要带着几位人民的长老和年长的祭司,
  • 新標點和合本
    耶和華如此說:「你去買窰匠的瓦瓶,又帶百姓中的長老和祭司中的長老,
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華如此說:「你去買陶匠的瓷瓶,你和百姓中的長老、位尊的祭司
  • 和合本2010(神版)
    耶和華如此說:「你去買陶匠的瓷瓶,你和百姓中的長老、位尊的祭司
  • 當代譯本
    耶和華對我說:
  • 聖經新譯本
    耶和華這樣說:“你去跟陶匠買一個瓦瓶,要帶著幾位人民的長老和年長的祭司,
  • 呂振中譯本
    永恆主這麼說:『你去買個窰匠的瓦瓶,帶着民間的長老,和祭司中的長老,
  • 文理和合譯本
    耶和華曰、往購陶人之缾、導祭司及民之長老數人、
  • 文理委辦譯本
    耶和華告我曰、當取陶器、招民長、祭司長、咸集。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主如是云、爾購陶人所製之瓦瓶、又召民間長老、與祭司長老數人、
  • New International Version
    This is what the Lord says:“ Go and buy a clay jar from a potter. Take along some of the elders of the people and of the priests
  • New International Reader's Version
    The Lord said to Jeremiah,“ Go and buy a clay jar from a potter. Take along some of the elders of the people. Also tell some of the priests to go with you.
  • English Standard Version
    Thus says the Lord,“ Go, buy a potter’s earthenware flask, and take some of the elders of the people and some of the elders of the priests,
  • New Living Translation
    This is what the Lord said to me:“ Go and buy a clay jar. Then ask some of the leaders of the people and of the priests to follow you.
  • Christian Standard Bible
    This is what the LORD says:“ Go, buy a potter’s clay jar. Take some of the elders of the people and some of the leading priests
  • New American Standard Bible
    This is what the Lord says:“ Go and buy a potter’s earthenware jar, and take some of the elders of the people and some of the senior priests.
  • New King James Version
    Thus says the Lord:“ Go and get a potter’s earthen flask, and take some of the elders of the people and some of the elders of the priests.
  • American Standard Version
    Thus said Jehovah, Go, and buy a potter’s earthen bottle, and take of the elders of the people, and of the elders of the priests;
  • Holman Christian Standard Bible
    This is what the Lord says:“ Go, buy a potter’s clay jar. Take some of the elders of the people and some of the leading priests
  • King James Version
    Thus saith the LORD, Go and get a potter’s earthen bottle, and[ take] of the ancients of the people, and of the ancients of the priests;
  • New English Translation
    The LORD told Jeremiah,“ Go and buy a clay jar from a potter. Take with you some of the leaders of the people and some of the leaders of the priests.
  • World English Bible
    Thus said Yahweh,“ Go, and buy a potter’s earthen container, and take some of the elders of the people, and of the elders of the priests;

交叉引用

  • 以西结书 8:11-12
    神像前面站着以色列的七十个长老,沙番的儿子雅撒尼亚也在当中,他们每人手中都拿着香炉,烟雾缭绕。祂又对我说:“人子啊,你看见以色列的长老在自己藏神像的房间里暗中所做的了吗?他们说,‘耶和华看不见我们,祂已经抛弃了这片土地。’”
  • 民数记 11:16
    耶和华对摩西说:“你给我招聚七十个以色列人的长老——你所了解的首领,把他们带到会幕,让他们站在你身边。
  • 以赛亚书 30:14
    又像瓦器一样被摔得粉碎,找不到一块可以用来从火炉中取炭或从水池里舀水的碎片。’”
  • 耶利米书 18:2-4
    “你去陶匠家,在那里我有话告诉你。”我便到陶匠家,见他正用轮盘做器皿。每当他手中的器皿做坏了,他就用那块泥重做,想怎么做就怎么做。
  • 耶利米哀歌 4:2
    锡安的宝贝子民本来贵如黄金,现在竟被视为陶匠制作的瓦器!
  • 哥林多后书 4:7
    我们不过是瓦器,里面却有这宝贝,要显明这莫大的能力是上帝的,而不是我们自己的。
  • 列王纪下 19:2
    他派身披麻衣的宫廷总管以利亚敬、书记舍伯那和祭司中的长者去见亚摩斯的儿子以赛亚先知,
  • 马太福音 26:3
    那时,祭司长和民间的长老正聚集在大祭司该亚法的府里,
  • 以西结书 9:6
    将男女老幼全部杀尽,但你们不能伤害额上有记号的。你们要从圣所开始。”于是他们首先杀了殿前的众长老。
  • 历代志上 24:4-6
    以利亚撒的子孙中做首领的比以他玛的子孙中做首领的多,他们被分成班次,以利亚撒的子孙中有十六个族长,以他玛的子孙中有八个族长。因为以利亚撒的子孙中和以他玛的子孙中都有人在圣所做首领事奉上帝,他们便用抽签的方法公平地分班,分别在以利亚撒和以他玛家族中抽签。利未人拿坦业的儿子示玛雅是书记。他在君王、首领、撒督祭司、亚比亚他的儿子亚希米勒、众祭司和利未人的族长面前把抽出的名字记录下来。
  • 马太福音 27:1
    到了清晨,众祭司长和民间的长老商定要处死耶稣。
  • 马太福音 27:41-42
    祭司长、律法教师和长老也嘲讽说:“祂救了别人,却救不了自己!祂要是以色列的王,就从十字架上跳下来吧!我们就信祂。
  • 耶利米书 19:10-11
    “耶利米啊,你要在同去的人面前打碎瓦瓶,然后告诉他们万军之耶和华说,‘我要把这百姓和这城打得粉碎,正如人打碎瓦瓶一样,再也不能修复。人们要在陀斐特埋死人,直到无处可埋。
  • 耶利米书 32:14
    “以色列的上帝——万军之耶和华吩咐你把封印的和没有封印的两份地契放在一个瓦瓶里,长期保存。
  • 使徒行传 4:5-6
    第二天,官长、长老和律法教师都聚集在耶路撒冷,大祭司亚那,以及该亚法、约翰、亚历山大和大祭司的许多亲族都在场。
  • 耶利米书 26:17
    有几个长老站起来对众人说: