<< Jeremiah 18:16 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    To make their land a desolation, An object of perpetual hissing; Everyone who passes by it will be astonished And shake his head.
  • 新标点和合本
    以致他们的地令人惊骇,常常嗤笑;凡经过这地的必惊骇摇头。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他们的地就变为荒凉,长久被人嘲笑;凡经过这地的必惊骇摇头。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他们的地就变为荒凉,长久被人嘲笑;凡经过这地的必惊骇摇头。
  • 当代译本
    因此,他们的土地必荒凉,永远遭人嗤笑,经过此地的人无不惊惧,摇头叹息。
  • 圣经新译本
    他们的土地变为荒凉,成为永远被人嗤笑的对象;经过这地的,都必惊骇摇头。
  • 新標點和合本
    以致他們的地令人驚駭,常常嗤笑;凡經過這地的必驚駭搖頭。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他們的地就變為荒涼,長久被人嘲笑;凡經過這地的必驚駭搖頭。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他們的地就變為荒涼,長久被人嘲笑;凡經過這地的必驚駭搖頭。
  • 當代譯本
    因此,他們的土地必荒涼,永遠遭人嗤笑,經過此地的人無不驚懼,搖頭歎息。
  • 聖經新譯本
    他們的土地變為荒涼,成為永遠被人嗤笑的對象;經過這地的,都必驚駭搖頭。
  • 呂振中譯本
    致使他們的地成了令人驚駭、老被嗤笑之地;凡經過這裏的、都必驚駭搖頭。
  • 文理和合譯本
    其地成為怪異、被人嗤笑、凡過之者、必駭異而搖首、
  • 文理委辦譯本
    致其地荒蕪、人恆作怨憤之聲、過之者必愕然駭異、搖首弗已。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    致其地荒蕪、永為人所恥笑、凡過之者、必駭愕搖頭、
  • New International Version
    Their land will be an object of horror and of lasting scorn; all who pass by will be appalled and will shake their heads.
  • New International Reader's Version
    So their land will become a horrible thing. People will make fun of it again and again. All those who pass by it will be shocked. They will shake their heads.
  • English Standard Version
    making their land a horror, a thing to be hissed at forever. Everyone who passes by it is horrified and shakes his head.
  • New Living Translation
    Therefore, their land will become desolate, a monument to their stupidity. All who pass by will be astonished and will shake their heads in amazement.
  • Christian Standard Bible
    They have made their land a horror, a perpetual object of scorn; all who pass by it will be appalled and shake their heads.
  • New King James Version
    To make their land desolate and a perpetual hissing; Everyone who passes by it will be astonished And shake his head.
  • American Standard Version
    to make their land an astonishment, and a perpetual hissing; every one that passeth thereby shall be astonished, and shake his head.
  • Holman Christian Standard Bible
    They have made their land a horror, a perpetual object of scorn; everyone who passes by it will be horrified and shake his head.
  • King James Version
    To make their land desolate,[ and] a perpetual hissing; every one that passeth thereby shall be astonished, and wag his head.
  • New English Translation
    So their land will become an object of horror. People will forever hiss out their scorn over it. All who pass that way will be filled with horror and will shake their heads in derision.
  • World English Bible
    to make their land an astonishment, and a perpetual hissing. Everyone who passes by it will be astonished, and shake his head.

交叉引用

  • Psalms 22:7
    All who see me deride me; They sneer, they shake their heads, saying,
  • Jeremiah 25:9
    behold, I will send and take all the families of the north,’ declares the Lord,‘ and I will send to Nebuchadnezzar king of Babylon, My servant, and will bring them against this land and against its inhabitants and against all these surrounding nations; and I will completely destroy them and make them an object of horror and hissing, and an everlasting place of ruins.
  • Jeremiah 50:13
    Because of the wrath of the Lord she will not be inhabited, But she will be completely desolate; Everyone who passes by Babylon will be horrified And will hiss because of all her wounds.
  • Jeremiah 19:8
    I will also turn this city into an object of horror and hissing; everyone who passes by it will be appalled and hiss because of all its disasters.
  • 1 Kings 9 8
    And this house will become a heap of ruins; everyone who passes by it will be appalled and hiss and say,‘ Why has the Lord done such a thing to this land and this house?’
  • Jeremiah 49:13
    For I have sworn by Myself,” declares the Lord,“ that Bozrah will become an object of horror, a disgrace, a wasteland, and a curse; and all its cities will become permanent ruins.”
  • Ezekiel 33:28-29
    And I will make the land a desolation and a waste, and the pride of her power will be brought to an end; and the mountains of Israel will be deserted so that no one will pass through.Then they will know that I am the Lord, when I make the land a desolation and a waste because of all their abominations which they have committed.” ’
  • Micah 6:16
    The statutes of Omri And every work of the house of Ahab are maintained, And you walk by their plans. Therefore I will give you up for destruction, And your inhabitants for derision, And you will suffer the taunting of My people.”
  • Matthew 27:39
    And those passing by were speaking abusively to Him, shaking their heads,
  • Isaiah 37:22
    this is the word that the Lord has spoken against him:“ She has shown contempt for you and derided you, The virgin daughter of Zion; The daughter of Jerusalem has shaken her head behind you!
  • 2 Chronicles 7 20-2 Chronicles 7 21
    then I will uproot you from My land which I have given you, and this house which I have consecrated for My name I will cast out of My sight; and I will make it a proverb and an object of scorn among all peoples.As for this house, which was exalted, everyone who passes by it will be astonished and say,‘ Why has the Lord done these things to this land and to this house?’
  • Isaiah 6:11
    Then I said,“ Lord, how long?” And He answered,“ Until cities are devastated and without inhabitant, Houses are without people And the land is utterly desolate,
  • Mark 15:29
    Those passing by were hurling abuse at Him, shaking their heads and saying,“ Ha! You who are going to destroy the temple and rebuild it in three days,
  • Leviticus 26:33-34
    You, however, I will scatter among the nations, and I will draw out a sword after you, as your land becomes desolate and your cities become ruins.‘ Then the land will restore its Sabbaths all the days of the desolation, while you are in your enemies’ land; then the land will rest and restore its Sabbaths.
  • Ezekiel 12:19
    Then say to the people of the land,‘ This is what the Lord God says concerning the inhabitants of Jerusalem in the land of Israel:“ They will eat their bread with anxiety and drink their water with horror, because their land will be stripped of its fullness on account of the violence of all who live in it.
  • Leviticus 26:43
    For the land will be abandoned by them, and will restore its Sabbaths while it is made desolate without them. They, meanwhile, will be making amends for their wrongdoing, because they rejected My ordinances and their soul loathed My statutes.
  • Jeremiah 9:11
    I will make Jerusalem a heap of ruins, A haunt of jackals; And I will make the cities of Judah a desolation without inhabitant.”
  • Deuteronomy 29:23
    ‘ All its land is brimstone and salt, burned debris, unsown and unproductive, and no grass grows on it, like the overthrow of Sodom and Gomorrah, Admah and Zeboiim, which the Lord overthrew in His anger and in His wrath.’
  • Psalms 44:14
    You make us a proverb among the nations, A laughingstock among the peoples.
  • Deuteronomy 28:59
    then the Lord will bring extraordinary plagues on you and your descendants, severe and lasting plagues, and miserable and chronic sicknesses.
  • Lamentations 2:15-16
    All who pass along the way Clap their hands in ridicule at you; They hiss and shake their heads At the daughter of Jerusalem:“ Is this the city of which they said,‘ Perfect in beauty, A joy to all the earth’?”All your enemies Have opened their mouths wide against you; They hiss and gnash their teeth. They say,“ We have engulfed her! This certainly is the day which we awaited; We have reached it, we have seen it!”
  • Ezekiel 6:14
    So through all their dwelling places I will stretch out My hand against them and make the land more desolate and waste than the wilderness toward Diblah; so they will know that I am the Lord.” ’ ”