<< Jeremiah 18:10 >>

本节经文

  • New English Translation
    But if that nation does what displeases me and does not obey me, then I will cancel the good I promised to do to it.
  • 新标点和合本
    他们若行我眼中看为恶的事,不听从我的话,我就必后悔,不将我所说的福气赐给他们。
  • 和合本2010(上帝版)
    他们若行我眼中看为恶的事,不听从我的话,我就改变心意,不将我所说的福气赐给他们。
  • 和合本2010(神版)
    他们若行我眼中看为恶的事,不听从我的话,我就改变心意,不将我所说的福气赐给他们。
  • 当代译本
    如果他们做我视为恶的事,不听从我的话,我必改变心意,取消我原本要赐给他们的福气。
  • 圣经新译本
    如果他们行我眼中看为恶的事,不听从我的话,我就必回心转意,不把我应许的好处赐给他们。
  • 新標點和合本
    他們若行我眼中看為惡的事,不聽從我的話,我就必後悔,不將我所說的福氣賜給他們。
  • 和合本2010(上帝版)
    他們若行我眼中看為惡的事,不聽從我的話,我就改變心意,不將我所說的福氣賜給他們。
  • 和合本2010(神版)
    他們若行我眼中看為惡的事,不聽從我的話,我就改變心意,不將我所說的福氣賜給他們。
  • 當代譯本
    如果他們做我視為惡的事,不聽從我的話,我必改變心意,取消我原本要賜給他們的福氣。
  • 聖經新譯本
    如果他們行我眼中看為惡的事,不聽從我的話,我就必回心轉意,不把我應許的好處賜給他們。
  • 呂振中譯本
    他們若行我所看為壞的事,不聽我的聲音,那麼我就後悔我所說要使他們得益處的福了。
  • 文理和合譯本
    如彼邦族行我所惡、不聽我言、我則回意、不錫所言之福、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    如其邦國行惡於我前、不聽我命、則我亦改我旨、不降所言欲降之福、
  • New International Version
    and if it does evil in my sight and does not obey me, then I will reconsider the good I had intended to do for it.
  • New International Reader's Version
    And then it does what is evil in my eyes. It does not obey me. Then I will think again about the good things I had wanted to do for it.
  • English Standard Version
    and if it does evil in my sight, not listening to my voice, then I will relent of the good that I had intended to do to it.
  • New Living Translation
    but then that nation turns to evil and refuses to obey me, I will not bless it as I said I would.
  • Christian Standard Bible
    However, if it does what is evil in my sight by not listening to me, I will relent concerning the good I had said I would do to it.
  • New American Standard Bible
    if it does evil in My sight by not obeying My voice, then I will relent of the good with which I said that I would bless it.
  • New King James Version
    if it does evil in My sight so that it does not obey My voice, then I will relent concerning the good with which I said I would benefit it.
  • American Standard Version
    if they do that which is evil in my sight, that they obey not my voice, then I will repent of the good, wherewith I said I would benefit them.
  • Holman Christian Standard Bible
    However, if it does what is evil in My sight by not listening to My voice, I will relent concerning the good I had said I would do to it.
  • King James Version
    If it do evil in my sight, that it obey not my voice, then I will repent of the good, wherewith I said I would benefit them.
  • World English Bible
    if they do that which is evil in my sight, that they not obey my voice, then I will repent of the good with which I said I would benefit them.

交叉引用

  • Ezekiel 33:18
    When a righteous man turns from his godliness and commits iniquity, he will die for it.
  • 1 Samuel 2 30
    Therefore the LORD, the God of Israel, says,‘ I really did say that your house and your ancestor’s house would serve me forever.’ But now the LORD says,‘ May it never be! For I will honor those who honor me, but those who despise me will be cursed!
  • 1 Samuel 13 13
    Then Samuel said to Saul,“ You have made a foolish choice! You have not obeyed the commandment that the LORD your God gave you. Had you done that, the LORD would have established your kingdom over Israel forever!
  • Ezekiel 18:24
    “ But if a righteous man turns away from his righteousness and practices wrongdoing according to all the abominable practices the wicked carry out, will he live? All his righteous acts will not be remembered; because of the unfaithful acts he has done and the sin he has committed, he will die.
  • 1 Samuel 15 11
    “ I regret that I have made Saul king, for he has turned away from me and has not done what I told him to do.” Samuel became angry and he cried out to the LORD all that night.
  • Psalms 125:5
    As for those who are bent on traveling a sinful path, may the LORD remove them, along with those who behave wickedly! May Israel experience peace!
  • 1 Samuel 15 35
    Until the day he died Samuel did not see Saul again. Samuel did, however, mourn for Saul, but the LORD regretted that he had made Saul king over Israel.
  • Jeremiah 7:23-28
    I also explicitly commanded them:“ Obey me. If you do, I will be your God and you will be my people. Live exactly the way I tell you and things will go well with you.”But they did not listen to me or pay any attention to me. They followed the stubborn inclinations of their own wicked hearts. They acted worse and worse instead of better.From the time your ancestors departed the land of Egypt until now, I sent my servants the prophets to you again and again, day after day.But your ancestors did not listen to me nor pay attention to me. They became obstinate and were more wicked than even their own forefathers.’”Then the LORD said to me,“ When you tell them all this, they will not listen to you. When you call out to them, they will not respond to you.So tell them:‘ This is a nation that has not obeyed the LORD their God and has not accepted correction. Faithfulness is nowhere to be found in it. These people do not even profess it anymore.
  • Zephaniah 1:6
    and those who turn their backs on the LORD and do not want the LORD’s help or guidance.”
  • Numbers 14:22
    For all the people have seen my glory and my signs that I did in Egypt and in the wilderness, and yet have tempted me now these ten times, and have not obeyed me,
  • Numbers 14:34
    According to the number of the days you have investigated this land, forty days– one day for a year– you will suffer for your iniquities, forty years, and you will know what it means to thwart me.
  • Ezekiel 45:20
    This is what you must do on the seventh day of the month for anyone who sins inadvertently or through ignorance; so you will make atonement for the temple.