<< Jeremiah 17:26 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    They will come in from the cities of Judah and from the areas surrounding Jerusalem, from the land of Benjamin, from the lowland, from the hill country, and from the Negev, bringing burnt offerings, sacrifices, grain offerings, and frankincense, and bringing sacrifices of thanksgiving to the house of the Lord.
  • 新标点和合本
    也必有人从犹大城邑和耶路撒冷四围的各处,从便雅悯地、高原、山地,并南地而来,都带燔祭、平安祭、素祭,和乳香,并感谢祭,到耶和华的殿去。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    也必有人从犹大城镇和耶路撒冷四围的各处,从便雅悯地、谢非拉、山区,并尼革夫而来,都带燔祭和祭物,素祭和乳香,并感谢祭,到耶和华的殿去。
  • 和合本2010(神版-简体)
    也必有人从犹大城镇和耶路撒冷四围的各处,从便雅悯地、谢非拉、山区,并尼革夫而来,都带燔祭和祭物,素祭和乳香,并感谢祭,到耶和华的殿去。
  • 当代译本
    人们必带着燔祭、平安祭、素祭、乳香和感恩祭从犹大的城邑、耶路撒冷四周、便雅悯地区、丘陵、山区和南地去耶和华的殿。
  • 圣经新译本
    必有人从犹大的各城和耶路撒冷周围的各处,从便雅悯地、低地、山地和南地而来;他们带着燔祭、平安祭、素祭、乳香和感恩祭到耶和华的殿里去。
  • 新標點和合本
    也必有人從猶大城邑和耶路撒冷四圍的各處,從便雅憫地、高原、山地,並南地而來,都帶燔祭、平安祭、素祭,和乳香,並感謝祭,到耶和華的殿去。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    也必有人從猶大城鎮和耶路撒冷四圍的各處,從便雅憫地、謝非拉、山區,並尼革夫而來,都帶燔祭和祭物,素祭和乳香,並感謝祭,到耶和華的殿去。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    也必有人從猶大城鎮和耶路撒冷四圍的各處,從便雅憫地、謝非拉、山區,並尼革夫而來,都帶燔祭和祭物,素祭和乳香,並感謝祭,到耶和華的殿去。
  • 當代譯本
    人們必帶著燔祭、平安祭、素祭、乳香和感恩祭從猶大的城邑、耶路撒冷四周、便雅憫地區、丘陵、山區和南地去耶和華的殿。
  • 聖經新譯本
    必有人從猶大的各城和耶路撒冷周圍的各處,從便雅憫地、低地、山地和南地而來;他們帶著燔祭、平安祭、素祭、乳香和感恩祭到耶和華的殿裡去。
  • 呂振中譯本
    必有人從猶大的城市和耶路撒冷四圍的地方、從便雅憫地、從低原、山地、南地、而來,帶着燔祭、平安祭、素祭、乳香和感謝祭,進永恆主的殿。
  • 文理和合譯本
    必有人來自猶大諸邑、與耶路撒冷四周、及便雅憫地、窪地、山地、南土、攜燔祭與他祭、素祭乳香、暨酬恩祭、詣耶和華室、
  • 文理委辦譯本
    自猶大諸邑、耶路撒冷四周、及便雅憫地、或山岡、或平原、或南方、人將至、攜燔祭禮物、芬芳之品、入我殿宇、揄揚我名。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    自猶大諸邑、自耶路撒冷四周、自便雅憫地、自平原、平原或作窪地自山地、自南地、必有人來、攜犧牲祭物、作火焚祭、素祭、酬恩祭、酬恩祭或作感謝祭又攜香品奉至主殿、
  • New International Version
    People will come from the towns of Judah and the villages around Jerusalem, from the territory of Benjamin and the western foothills, from the hill country and the Negev, bringing burnt offerings and sacrifices, grain offerings and incense, and bringing thank offerings to the house of the Lord.
  • New International Reader's Version
    Some will come from the towns of Judah. And some will come in from the villages around Jerusalem. Others will come from the territory of Benjamin. And others will come in from the western hills. Still others will come from the central hill country and the Negev Desert. All of them will bring burnt offerings and sacrifices. They will come bringing grain offerings, incense and thank offerings. They will take all these offerings to my house.
  • English Standard Version
    And people shall come from the cities of Judah and the places around Jerusalem, from the land of Benjamin, from the Shephelah, from the hill country, and from the Negeb, bringing burnt offerings and sacrifices, grain offerings and frankincense, and bringing thank offerings to the house of the Lord.
  • New Living Translation
    And from all around Jerusalem, from the towns of Judah and Benjamin, from the western foothills and the hill country and the Negev, the people will come with their burnt offerings and sacrifices. They will bring their grain offerings, frankincense, and thanksgiving offerings to the Lord’s Temple.
  • Christian Standard Bible
    Then people will come from the cities of Judah and from the area around Jerusalem, from the land of Benjamin and from the Judean foothills, from the hill country and from the Negev bringing burnt offerings and sacrifices, grain offerings and frankincense, and thanksgiving sacrifices to the house of the LORD.
  • New King James Version
    And they shall come from the cities of Judah and from the places around Jerusalem, from the land of Benjamin and from the lowland, from the mountains and from the South, bringing burnt offerings and sacrifices, grain offerings and incense, bringing sacrifices of praise to the house of the Lord.
  • American Standard Version
    And they shall come from the cities of Judah, and from the places round about Jerusalem, and from the land of Benjamin, and from the lowland, and from the hill- country, and from the South, bringing burnt- offerings, and sacrifices, and meal- offerings, and frankincense, and bringing sacrifices of thanksgiving, unto the house of Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then people will come from the cities of Judah and from the area around Jerusalem, from the land of Benjamin and from the Judean foothills, from the hill country and from the Negev bringing burnt offerings and sacrifice, grain offerings and frankincense, and thank offerings to the house of the Lord.
  • King James Version
    And they shall come from the cities of Judah, and from the places about Jerusalem, and from the land of Benjamin, and from the plain, and from the mountains, and from the south, bringing burnt offerings, and sacrifices, and meat offerings, and incense, and bringing sacrifices of praise, unto the house of the LORD.
  • New English Translation
    Then people will come here from the towns in Judah, from the villages surrounding Jerusalem, from the territory of Benjamin, from the western foothills, from the southern hill country, and from the southern part of Judah. They will come bringing offerings to the temple of the LORD: burnt offerings, sacrifices, grain offerings, and incense along with their thank offerings.
  • World English Bible
    They will come from the cities of Judah, and from the places around Jerusalem, from the land of Benjamin, from the lowland, from the hill country, and from the South, bringing burnt offerings, sacrifices, meal offerings, and frankincense, and bringing sacrifices of thanksgiving, to Yahweh’s house.

交叉引用

  • Jeremiah 33:13
    In the cities of the hill country, in the cities of the lowland, in the cities of the Negev, in the land of Benjamin, in the areas surrounding Jerusalem, and in the cities of Judah, the flocks will again pass under the hands of the one who counts them,’ says the Lord.
  • Zechariah 7:7
    Are these not the words which the Lord proclaimed by the former prophets, when Jerusalem was inhabited and carefree along with its cities around it, and the Negev and the foothills were inhabited?’ ”
  • Jeremiah 32:44
    People will buy fields for money, sign and seal deeds, and call in witnesses in the land of Benjamin, in the areas surrounding Jerusalem, in the cities of Judah, in the cities of the hill country, in the cities of the lowland, and in the cities of the Negev; for I will restore their fortunes,’ declares the Lord.”
  • Psalms 107:22
    They shall also offer sacrifices of thanksgiving, And tell of His works with joyful singing.
  • Psalms 116:17
    I will offer You a sacrifice of thanksgiving, And call upon the name of the Lord.
  • Jeremiah 33:11
    the voice of joy and the voice of gladness, the voice of the groom and the voice of the bride, the voice of those who say,“ Give thanks to the Lord of armies, For the Lord is good, For His mercy is everlasting,” as they bring a thanksgiving offering into the house of the Lord. For I will restore the fortunes of the land as they were at first,’ says the Lord.
  • Leviticus 1:1-7
    Now the Lord called to Moses and spoke to him from the tent of meeting, saying,“ Speak to the sons of Israel and say to them,‘ When anyone of you brings an offering to the Lord, you shall bring your offering of livestock from the herd or the flock.If his offering is a burnt offering from the herd, he shall offer a male without defect; he shall offer it at the doorway of the tent of meeting, so that he may be accepted before the Lord.And he shall lay his hand on the head of the burnt offering, so that it may be accepted for him to make atonement on his behalf.Then he shall slaughter the bull before the Lord; and Aaron’s sons the priests shall offer up the blood and sprinkle the blood around on the altar that is at the doorway of the tent of meeting.He shall then skin the burnt offering and cut it into its pieces.And the sons of Aaron the priest shall put fire on the altar and arrange wood on the fire.
  • Joshua 15:21-63
    Now the cities at the extremity of the tribe of the sons of Judah toward the border of Edom in the south were Kabzeel, Eder, and Jagur,Kinah, Dimonah, and Adadah,Kedesh, Hazor, and Ithnan,Ziph, Telem, and Bealoth,Hazor hadattah, Kerioth hezron( that is, Hazor),Amam, Shema, and Moladah,Hazar gaddah, Heshmon, and Beth pelet,Hazar shual, Beersheba, and Biziothiah,Baalah, Iim, and Ezem,Eltolad, Chesil, and Hormah,Ziklag, Madmannah, and Sansannah,Lebaoth, Shilhim, Ain, and Rimmon; in all, twenty nine cities with their villages.In the lowland: Eshtaol, Zorah, and Ashnah,Zanoah, En gannim, Tappuah, and Enam,Jarmuth, Adullam, Socoh, and Azekah,Shaaraim, Adithaim, Gederah, and Gederothaim; fourteen cities with their villages.Zenan, Hadashah, and Migdal gad,Dilean, Mizpeh, and Joktheel,Lachish, Bozkath, and Eglon,Cabbon, Lahmas, and Chitlish,Gederoth, Beth dagon, Naamah, and Makkedah; sixteen cities with their villages.Libnah, Ether, and Ashan,Iphtah, Ashnah, and Nezib,Keilah, Achzib, and Mareshah; nine cities with their villages.Ekron, with its towns and its villages;from Ekron even to the sea, all that were by the side of Ashdod, with their villages.Ashdod, its towns and its villages; Gaza, its towns and its villages, as far as the brook of Egypt and the Great Sea, even its coastline.In the hill country: Shamir, Jattir, and Socoh,Dannah, Kiriath sannah( that is, Debir),Anab, Eshtemoh, Anim,Goshen, Holon, and Giloh; eleven cities with their villages.Arab, Dumah, and Eshan,Janum, Beth tappuah, and Aphekah,Humtah, Kiriath arba( that is, Hebron), and Zior; nine cities with their villages.Maon, Carmel, Ziph, and Juttah,Jezreel, Jokdeam, and Zanoah,Kain, Gibeah, and Timnah; ten cities with their villages.Halhul, Beth zur, and Gedor,Maarath, Beth anoth, and Eltekon; six cities with their villages.Kiriath baal( that is, Kiriath jearim), and Rabbah; two cities with their villages.In the wilderness: Beth arabah, Middin, and Secacah,Nibshan, the City of Salt, and Engedi; six cities with their villages.Now as for the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the sons of Judah could not drive them out; so the Jebusites live with the sons of Judah in Jerusalem to this day.
  • Revelation 1:5
    and from Jesus Christ, the faithful witness, the firstborn of the dead, and the ruler of the kings of the earth. To Him who loves us and released us from our sins by His blood—
  • 1 Peter 2 9-1 Peter 2 10
    But you are a chosen people, a royal priesthood, a holy nation, a people for God’s own possession, so that you may proclaim the excellencies of Him who has called you out of darkness into His marvelous light;for you once were not a people, but now you are the people of God; you had not received mercy, but now you have received mercy.
  • Hebrews 13:15
    Through Him then, let’s continually offer up a sacrifice of praise to God, that is, the fruit of lips praising His name.
  • Ezra 3:11
    And they sang, praising and giving thanks to the Lord, saying,“ For He is good, for His favor is upon Israel forever.” And all the people shouted with a great shout of joy when they praised the Lord, because the foundation of the house of the Lord was laid.
  • 1 Peter 2 5
    you also, as living stones, are being built up as a spiritual house for a holy priesthood, to offer spiritual sacrifices that are acceptable to God through Jesus Christ.
  • Ezra 3:3-6
    So they set up the altar on its foundation, because they were terrified of the peoples of the lands; and they offered burnt offerings on it to the Lord, burnt offerings morning and evening.They also celebrated the Feast of Booths, as it is written, and offered the prescribed number of burnt offerings daily, according to the ordinance, as each day required;and afterward there was a continual burnt offering, also for the new moons and for all the appointed festivals of the Lord that were consecrated, and from everyone who offered a voluntary offering to the Lord.From the first day of the seventh month they began to offer burnt offerings to the Lord, but the foundation of the temple of the Lord had not been laid.