<< Jeremiah 17:16 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    But as for me, I have not hurried away from being a shepherd following after You, Nor have I longed for the disastrous day; You Yourself know that the utterance of my lips Was in Your presence.
  • 新标点和合本
    至于我,那跟从你作牧人的职分,我并没有急忙离弃,也没有想那灾殃的日子;这是你知道的。我口中所出的言语都在你面前。
  • 和合本2010(上帝版)
    至于我,我并没有逃避作牧人跟随你,也没有想望那灾殃的日子;这是你所知道的。我嘴唇所出的都在你面前。
  • 和合本2010(神版)
    至于我,我并没有逃避作牧人跟随你,也没有想望那灾殃的日子;这是你所知道的。我嘴唇所出的都在你面前。
  • 当代译本
    但我并没有逃避牧养你子民的工作,也没有求你降祸给他们。你知道我说的每一句话。
  • 圣经新译本
    至于我,我没有急忙离弃那跟从你作牧人的职分(“我没有急忙离弃那跟从你作牧人的职分”有古译本作“我没有催逼你降灾祸”),也没有想望灾难的日子,这是你知道的;我嘴里所出的话都在你面前。
  • 新標點和合本
    至於我,那跟從你作牧人的職分,我並沒有急忙離棄,也沒有想那災殃的日子;這是你知道的。我口中所出的言語都在你面前。
  • 和合本2010(上帝版)
    至於我,我並沒有逃避作牧人跟隨你,也沒有想望那災殃的日子;這是你所知道的。我嘴唇所出的都在你面前。
  • 和合本2010(神版)
    至於我,我並沒有逃避作牧人跟隨你,也沒有想望那災殃的日子;這是你所知道的。我嘴唇所出的都在你面前。
  • 當代譯本
    但我並沒有逃避牧養你子民的工作,也沒有求你降禍給他們。你知道我說的每一句話。
  • 聖經新譯本
    至於我,我沒有急忙離棄那跟從你作牧人的職分(“我沒有急忙離棄那跟從你作牧人的職分”有古譯本作“我沒有催逼你降災禍”),也沒有想望災難的日子,這是你知道的;我嘴裡所出的話都在你面前。
  • 呂振中譯本
    至於我呢,我並沒有催迫你降災禍,也沒有想望災殃的日子快來到呀;這是你知道的;我嘴裏出的話正在你面前呀。
  • 文理和合譯本
    若我、民牧之職、我未速棄、而不從爾、災禍之至、非我所欲、爾所知也、我口所言、俱在爾前、
  • 文理委辦譯本
    我聽爾命、為民之牧、斯職不敢速棄、民遭患難、非我所欲、我所言者、惟爾使之、爾所知也。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我未速棄牧者之職不從主、或作我從主為民之牧斯職不敢速棄民遭患難之日、非我所願、此主所知、我口所出之言、存於主前、
  • New International Version
    I have not run away from being your shepherd; you know I have not desired the day of despair. What passes my lips is open before you.
  • New International Reader's Version
    I haven’t run away from being the shepherd of your people. You know I haven’t wanted the day of Jerusalem’s fall to come. You are aware of every word that comes from my lips.
  • English Standard Version
    I have not run away from being your shepherd, nor have I desired the day of sickness. You know what came out of my lips; it was before your face.
  • New Living Translation
    Lord, I have not abandoned my job as a shepherd for your people. I have not urged you to send disaster. You have heard everything I’ve said.
  • Christian Standard Bible
    But I have not run away from being your shepherd, and I have not longed for the fatal day. You know my words were spoken in your presence.
  • New King James Version
    As for me, I have not hurried away from being a shepherd who follows You, Nor have I desired the woeful day; You know what came out of my lips; It was right there before You.
  • American Standard Version
    As for me, I have not hastened from being a shepherd after thee; neither have I desired the woeful day; thou knowest: that which came out of my lips was before thy face.
  • Holman Christian Standard Bible
    But I have not run away from being Your shepherd, and I have not longed for the fatal day. You know my words were spoken in Your presence.
  • King James Version
    As for me, I have not hastened from[ being] a pastor to follow thee: neither have I desired the woeful day; thou knowest: that which came out of my lips was[ right] before thee.
  • New English Translation
    But I have not pestered you to bring disaster. I have not desired the time of irreparable devastation. You know that. You are fully aware of every word that I have spoken.
  • World English Bible
    As for me, I have not hurried from being a shepherd after you. I haven’t desired the woeful day. You know. That which came out of my lips was before your face.

交叉引用

  • Jeremiah 4:19-20
    My soul, my soul! I am in anguish! Oh, my heart! My heart is pounding in me; I cannot keep silent, Because, my soul, you have heard The sound of the trumpet, The alarm of war.Disaster upon disaster is proclaimed, For the whole land is devastated; Suddenly my tents are devastated, And my curtains in an instant.
  • Ezekiel 33:7-9
    “ Now as for you, son of man, I have appointed you as a watchman for the house of Israel; so you will hear a message from My mouth and give them a warning from Me.When I say to the wicked,‘ You wicked person, you will certainly die,’ and you do not speak to warn the wicked about his way, that wicked person shall die for his wrongdoing, but I will require his blood from your hand.But if you on your part warn a wicked person to turn from his way and he does not turn from his way, he will die for his wrongdoing, but you have saved your life.
  • James 3:1
    Do not become teachers in large numbers, my brothers, since you know that we who are teachers will incur a stricter judgment.
  • Ezekiel 3:14-19
    So the Spirit lifted me up and took me away; and I went embittered in the rage of my spirit, and the hand of the Lord was strong on me.Then I came to the exiles who lived beside the river Chebar at Tel abib, and I sat there for seven days where they were living, causing consternation among them.Now at the end of seven days the word of the Lord came to me, saying,“ Son of man, I have appointed you as a watchman for the house of Israel; whenever you hear a word from My mouth, warn them from Me.When I say to the wicked,‘ You will certainly die,’ and you do not warn him or speak out to warn the wicked from his wicked way so that he may live, that wicked person shall die for wrongdoing, but his blood I will require from your hand.However if you have warned the wicked and he does not turn from his wickedness or from his wicked way, he shall die for wrongdoing, but you have saved yourself.
  • Jeremiah 1:4-10
    Now the word of the Lord came to me, saying,“ Before I formed you in the womb I knew you, And before you were born I consecrated you; I have appointed you as a prophet to the nations.”Then I said,“ Oh, Lord God! Behold, I do not know how to speak, Because I am a youth.”But the Lord said to me,“ Do not say,‘ I am a youth,’ Because everywhere I send you, you shall go, And all that I command you, you shall speak.Do not be afraid of them, For I am with you to save you,” declares the Lord.Then the Lord stretched out His hand and touched my mouth, and the Lord said to me,“ Behold, I have put My words in your mouth.See, I have appointed you this day over the nations and over the kingdoms, To root out and to tear down, To destroy and to overthrow, To build and to plant.”
  • Jeremiah 13:17
    But if you do not listen to it, My soul will weep in secret for such pride; And my eyes will shed And stream down tears, Because the flock of the Lord has been taken captive.
  • Romans 9:1-3
    I am telling the truth in Christ, I am not lying; my conscience testifies with me in the Holy Spirit,that I have great sorrow and unceasing grief in my heart.For I could wish that I myself were accursed, separated from Christ for the sake of my countrymen, my kinsmen according to the flesh,
  • Jeremiah 9:1
    Oh, that my head were waters And my eyes a fountain of tears, That I might weep day and night For those slain of the daughter of my people!
  • James 1:19
    You know this, my beloved brothers and sisters. Now everyone must be quick to hear, slow to speak, and slow to anger;
  • 2 Corinthians 1 12
    For our proud confidence is this: the testimony of our conscience, that in holiness and godly sincerity, not in fleshly wisdom but in the grace of God, we have conducted ourselves in the world, and especially toward you.
  • 2 Corinthians 2 17
    For we are not like the many, peddling the word of God, but as from sincerity, but as from God, we speak in Christ in the sight of God.
  • Amos 7:14-15
    Then Amos replied to Amaziah,“ I am not a prophet, nor am I the son of a prophet; for I am a herdsman and a grower of sycamore figs.But the Lord took me from following the flock, and the Lord said to me,‘ Go prophesy to My people Israel.’
  • Jeremiah 14:17-21
    You will say this word to them,‘ Let my eyes stream down tears night and day, And let them not cease; For the virgin daughter of my people has been crushed with a mighty blow, With a sorely infected wound.If I go out to the country, There are those killed by the sword! Or if I enter the city, There are diseases from famine! For both prophet and priest Have wandered around in the land that they do not know.’ ”Have You completely rejected Judah? Or have You loathed Zion? Why have You stricken us so that we are beyond healing? We waited for peace, but nothing good came; And for a time of healing, but behold, terror!We know our wickedness, Lord, The wrongdoing of our fathers, for we have sinned against You.Do not despise us, for the sake of Your own name; Do not disgrace the throne of Your glory. Remember and do not annul Your covenant with us.
  • Jeremiah 18:20
    Should good be repaid with evil? For they have dug a pit for me. Remember how I stood before You To speak good in their behalf, So as to turn Your wrath away from them.
  • Acts 20:27
    For I did not shrink from declaring to you the whole purpose of God.
  • Acts 20:20
    how I did not shrink from declaring to you anything that was beneficial, and teaching you publicly and from house to house,
  • Jeremiah 20:9
    But if I say,“ I will not remember Him Nor speak anymore in His name,” Then in my heart it becomes like a burning fire Shut up in my bones; And I am tired of holding it in, And I cannot endure it.