-
和合本2010(上帝版-简体)
看哪,他们对我说:“耶和华的话在哪里呢?让它应验吧!”
-
新标点和合本
他们对我说:“耶和华的话在哪里呢?叫这话应验吧!”
-
和合本2010(神版-简体)
看哪,他们对我说:“耶和华的话在哪里呢?让它应验吧!”
-
当代译本
人们常讥讽我说:“耶和华说的那些事在哪里?怎么还没有实现呢?”
-
圣经新译本
看哪!他们常常对我说:“耶和华的话在哪里?使它应验(“应验”原文作“来”)吧!”
-
新標點和合本
他們對我說:耶和華的話在哪裏呢?叫這話應驗吧!
-
和合本2010(上帝版-繁體)
看哪,他們對我說:「耶和華的話在哪裏呢?讓它應驗吧!」
-
和合本2010(神版-繁體)
看哪,他們對我說:「耶和華的話在哪裏呢?讓它應驗吧!」
-
當代譯本
人們常譏諷我說:「耶和華說的那些事在哪裡?怎麼還沒有實現呢?」
-
聖經新譯本
看哪!他們常常對我說:“耶和華的話在哪裡?使它應驗(“應驗”原文作“來”)吧!”
-
呂振中譯本
看哪,他們譏笑我說:『永恆主的話在哪裏?讓它來吧!』
-
文理和合譯本
人謂我曰、耶和華所言者安在、任其臨至、
-
文理委辦譯本
人嘗詰予云、耶和華之言、安有效驗、任彼行其旨。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
人常詰我曰、主之言安在、可使之效驗、
-
New International Version
They keep saying to me,“ Where is the word of the Lord? Let it now be fulfilled!”
-
New International Reader's Version
They keep saying to me,“ What has happened to the message the Lord gave you? Let it come true right now!”
-
English Standard Version
Behold, they say to me,“ Where is the word of the Lord? Let it come!”
-
New Living Translation
People scoff at me and say,“ What is this‘ message from the Lord’ you talk about? Why don’t your predictions come true?”
-
Christian Standard Bible
Hear how they keep challenging me,“ Where is the word of the LORD? Let it come!”
-
New American Standard Bible
Look, they keep saying to me,“ Where is the word of the Lord? Let it come now!”
-
New King James Version
Indeed they say to me,“ Where is the word of the Lord? Let it come now!”
-
American Standard Version
Behold, they say unto me, Where is the word of Jehovah? let it come now.
-
Holman Christian Standard Bible
Hear how they keep challenging me,“ Where is the word of the Lord? Let it come!”
-
King James Version
Behold, they say unto me, Where[ is] the word of the LORD? let it come now.
-
New English Translation
Listen to what they are saying to me. They are saying,“ Where are the things the LORD threatens us with? Come on! Let’s see them happen!”
-
World English Bible
Behold, they ask me,“ Where is Yahweh’s word? Let it be fulfilled now.”