<< Jeremiah 16:13 >>

本节经文

  • American Standard Version
    therefore will I cast you forth out of this land into the land that ye have not known, neither ye nor your fathers; and there shall ye serve other gods day and night; for I will show you no favor.
  • 新标点和合本
    所以我必将你们从这地赶出,直赶到你们和你们列祖素不认识的地。你们在那里必昼夜侍奉别神,因为我必不向你们施恩。’”
  • 和合本2010(上帝版)
    所以我必将你们从这地赶出,直赶到你们和你们祖先素不认识之地。你们在那里昼夜必事奉别神,因为我必不再向你们施恩。’”
  • 和合本2010(神版)
    所以我必将你们从这地赶出,直赶到你们和你们祖先素不认识之地。你们在那里昼夜必事奉别神,因为我必不再向你们施恩。’”
  • 当代译本
    所以,我要把你们从这里驱逐到你们和你们祖先都不认识的地方,你们在那里要日夜供奉别的神明,因为我不再恩待你们。’”
  • 圣经新译本
    因此,我要把你们从这地赶出去,去到你们和你们列祖所不认识的地;你们在那里必昼夜事奉别的神,因为我不再向你们施恩。’
  • 新標點和合本
    所以我必將你們從這地趕出,直趕到你們和你們列祖素不認識的地。你們在那裏必晝夜事奉別神,因為我必不向你們施恩。』」
  • 和合本2010(上帝版)
    所以我必將你們從這地趕出,直趕到你們和你們祖先素不認識之地。你們在那裏晝夜必事奉別神,因為我必不再向你們施恩。』」
  • 和合本2010(神版)
    所以我必將你們從這地趕出,直趕到你們和你們祖先素不認識之地。你們在那裏晝夜必事奉別神,因為我必不再向你們施恩。』」
  • 當代譯本
    所以,我要把你們從這裡驅逐到你們和你們祖先都不認識的地方,你們在那裡要日夜供奉別的神明,因為我不再恩待你們。』」
  • 聖經新譯本
    因此,我要把你們從這地趕出去,去到你們和你們列祖所不認識的地;你們在那裡必晝夜事奉別的神,因為我不再向你們施恩。’
  • 呂振中譯本
    因此我必將你們從這地拋擲出去,直拋到你們素不認識的地,你們和你們列祖都不認識的;在那裏你們儘可以晝夜事奉別的神啊!因為我必不向你們施恩。」
  • 文理和合譯本
    故我必驅爾出斯土、入爾與爾祖所未識之地、爾將在彼晝夜崇事他神、我不施恩於爾、○
  • 文理委辦譯本
    故我驅爾出斯土、至爾與爾祖所未識之國、在彼仍服事他上帝、晝夜不息、我因此不加矜恤。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    故我驅逐爾出斯地、至爾與爾祖所未識之地、爾在彼、晝夜服事他神、我不向爾施矜恤、
  • New International Version
    So I will throw you out of this land into a land neither you nor your ancestors have known, and there you will serve other gods day and night, for I will show you no favor.’
  • New International Reader's Version
    So I will throw you out of this land. I will send you away to another land. Neither you nor your people of long ago have known about it. There you will serve other gods day and night. And I will not give you any help.’
  • English Standard Version
    Therefore I will hurl you out of this land into a land that neither you nor your fathers have known, and there you shall serve other gods day and night, for I will show you no favor.’
  • New Living Translation
    So I will throw you out of this land and send you into a foreign land where you and your ancestors have never been. There you can worship idols day and night— and I will grant you no favors!’
  • Christian Standard Bible
    So I will hurl you from this land into a land that you and your ancestors have not known. There you will worship other gods both day and night, for I will not grant you grace.’
  • New American Standard Bible
    So I will hurl you off this land to the land which you have not known, neither you nor your fathers; and there you will serve other gods day and night, because I will show you no compassion.’
  • New King James Version
    Therefore I will cast you out of this land into a land that you do not know, neither you nor your fathers; and there you shall serve other gods day and night, where I will not show you favor.’
  • Holman Christian Standard Bible
    So I will hurl you from this land into a land that you and your fathers are not familiar with. There you will worship other gods both day and night, for I will not grant you grace.
  • King James Version
    Therefore will I cast you out of this land into a land that ye know not,[ neither] ye nor your fathers; and there shall ye serve other gods day and night; where I will not shew you favour.
  • New English Translation
    So I will throw you out of this land into a land that neither you nor your ancestors have ever known. There you must worship other gods day and night, for I will show you no mercy.’”
  • World English Bible
    Therefore I will cast you out of this land into the land that you have not known, neither you nor your fathers. There you will serve other gods day and night, for I will show you no favor.’

交叉引用

  • Deuteronomy 28:36
    Jehovah will bring thee, and thy king whom thou shalt set over thee, unto a nation that thou hast not known, thou nor thy fathers; and there shalt thou serve other gods, wood and stone.
  • Jeremiah 17:4
    And thou, even of thyself, shalt discontinue from thy heritage that I gave thee; and I will cause thee to serve thine enemies in the land which thou knowest not: for ye have kindled a fire in mine anger which shall burn for ever.
  • Deuteronomy 4:26-28
    I call heaven and earth to witness against you this day, that ye shall soon utterly perish from off the land whereunto ye go over the Jordan to possess it; ye shall not prolong your days upon it, but shall utterly be destroyed.And Jehovah will scatter you among the peoples, and ye shall be left few in number among the nations, whither Jehovah shall lead you away.And there ye shall serve gods, the work of men’s hands, wood and stone, which neither see, nor hear, nor eat, nor smell.
  • Jeremiah 15:14
    And I will make them to pass with thine enemies into a land which thou knowest not; for a fire is kindled in mine anger, which shall burn upon you.
  • 2 Chronicles 7 20
    then will I pluck them up by the roots out of my land which I have given them; and this house, which I have hallowed for my name, will I cast out of my sight, and I will make it a proverb and a byword among all peoples.
  • Deuteronomy 30:17-18
    But if thy heart turn away, and thou wilt not hear, but shalt be drawn away, and worship other gods, and serve them;I denounce unto you this day, that ye shall surely perish; ye shall not prolong your days in the land, whither thou passest over the Jordan to go in to possess it.
  • Jeremiah 6:15
    Were they ashamed when they had committed abomination? nay, they were not at all ashamed, neither could they blush: therefore they shall fall among them that fall; at the time that I visit them they shall be cast down, saith Jehovah.
  • Joshua 23:15-16
    And it shall come to pass, that as all the good things are come upon you of which Jehovah your God spake unto you, so will Jehovah bring upon you all the evil things, until he have destroyed you from off this good land which Jehovah your God hath given you.When ye transgress the covenant of Jehovah your God, which he commanded you, and go and serve other gods, and bow down yourselves to them; then will the anger of Jehovah be kindled against you, and ye shall perish quickly from off the good land which he hath given unto you.
  • Jeremiah 22:28
    Is this man Coniah a despised broken vessel? is he a vessel wherein none delighteth? wherefore are they cast out, he and his seed, and are cast into the land which they know not?
  • Psalms 81:12
    So I let them go after the stubbornness of their heart, That they might walk in their own counsels.
  • Deuteronomy 29:28
    and Jehovah rooted them out of their land in anger, and in wrath, and in great indignation, and cast them into another land, as at this day.
  • Leviticus 18:27-28
    ( for all these abominations have the men of the land done, that were before you, and the land is defiled);that the land vomit not you out also, when ye defile it, as it vomited out the nation that was before you.
  • Deuteronomy 28:63-65
    And it shall come to pass, that, as Jehovah rejoiced over you to do you good, and to multiply you, so Jehovah will rejoice over you to cause you to perish, and to destroy you; and ye shall be plucked from off the land whither thou goest in to possess it.And Jehovah will scatter thee among all peoples, from the one end of the earth even unto the other end of the earth; and there thou shalt serve other gods, which thou hast not known, thou nor thy fathers, even wood and stone.And among these nations shalt thou find no ease, and there shall be no rest for the sole of thy foot: but Jehovah will give thee there a trembling heart, and failing of eyes, and pining of soul;
  • Jeremiah 14:8
    O thou hope of Israel, the Saviour thereof in the time of trouble, why shouldest thou be as a sojourner in the land, and as a wayfaring man that turneth aside to tarry for a night?
  • Jeremiah 5:19
    And it shall come to pass, when ye shall say, Wherefore hath Jehovah our God done all these things unto us? then shalt thou say unto them, Like as ye have forsaken me, and served foreign gods in your land, so shall ye serve strangers in a land that is not yours.
  • Jeremiah 15:4
    And I will cause them to be tossed to and fro among all the kingdoms of the earth, because of Manasseh, the son of Hezekiah, king of Judah, for that which he did in Jerusalem.