<< 耶利米書 16:12 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾行惡較祖尤甚、各縱惡慾、剛愎自用、不願聽我、
  • 新标点和合本
    而且你们行恶比你们列祖更甚;因为各人随从自己顽梗的恶心行事,甚至不听从我,
  • 和合本2010(上帝版)
    你们行恶比你们祖先更甚,看哪,各人随从自己顽梗的恶心行事,不听从我。
  • 和合本2010(神版)
    你们行恶比你们祖先更甚,看哪,各人随从自己顽梗的恶心行事,不听从我。
  • 当代译本
    可是,你们的行为比他们更邪恶,一意孤行,不听从我。
  • 圣经新译本
    至于你们,你们作坏事比你们的列祖更厉害;看哪!你们各人都随从自己顽梗的恶心行事,不听从我。
  • 新標點和合本
    而且你們行惡比你們列祖更甚;因為各人隨從自己頑梗的惡心行事,甚至不聽從我,
  • 和合本2010(上帝版)
    你們行惡比你們祖先更甚,看哪,各人隨從自己頑梗的惡心行事,不聽從我。
  • 和合本2010(神版)
    你們行惡比你們祖先更甚,看哪,各人隨從自己頑梗的惡心行事,不聽從我。
  • 當代譯本
    可是,你們的行為比他們更邪惡,一意孤行,不聽從我。
  • 聖經新譯本
    至於你們,你們作壞事比你們的列祖更厲害;看哪!你們各人都隨從自己頑梗的惡心行事,不聽從我。
  • 呂振中譯本
    而你們呢,作壞事又比你們列祖更厲害;你們看,你們各人都隨從自己頑強之壞心思而行,不聽從我;
  • 文理和合譯本
    爾曹行惡甚於爾祖、各徇惡心之剛愎而行、不聽從我、
  • 文理委辦譯本
    爾濟祖惡尤甚、各縱私欲、不遵我命、
  • New International Version
    But you have behaved more wickedly than your ancestors. See how all of you are following the stubbornness of your evil hearts instead of obeying me.
  • New International Reader's Version
    But you have done more evil things than they did. All of you are doing what your stubborn and evil hearts want you to do. You are not obeying me.
  • English Standard Version
    and because you have done worse than your fathers, for behold, every one of you follows his stubborn, evil will, refusing to listen to me.
  • New Living Translation
    And you are even worse than your ancestors! You stubbornly follow your own evil desires and refuse to listen to me.
  • Christian Standard Bible
    You did more evil than your ancestors. Look, each one of you was following the stubbornness of his evil heart, not obeying me.
  • New American Standard Bible
    You too have done evil, even more than your forefathers; for behold, each one of you is following the stubbornness of his own evil heart, without listening to Me.
  • New King James Version
    And you have done worse than your fathers, for behold, each one follows the dictates of his own evil heart, so that no one listens to Me.
  • American Standard Version
    and ye have done evil more than your fathers; for, behold, ye walk every one after the stubbornness of his evil heart, so that ye hearken not unto me:
  • Holman Christian Standard Bible
    You did more evil than your fathers. Look, each one of you was following the stubbornness of his evil heart, not obeying Me.
  • King James Version
    And ye have done worse than your fathers; for, behold, ye walk every one after the imagination of his evil heart, that they may not hearken unto me:
  • New English Translation
    And you have acted even more wickedly than your ancestors! Each one of you has followed the stubborn inclinations of your own wicked heart and not obeyed me.
  • World English Bible
    You have done evil more than your fathers, for behold, you each walk after the stubbornness of his evil heart, so that you don’t listen to me.

交叉引用

  • 耶利米書 13:10
    此惡劣之民、不願聽我言、放縱情欲、剛愎自用、妄從他神、服事崇拜之、必將似此無用之帶然、
  • 耶利米書 7:26
    竟不領命、不傾耳以聽、乃強厥項、行惡甚於其列祖、
  • 耶利米書 9:14
    放縱私欲、傚法其祖、崇拜巴力、
  • 傳道書 9:3
    眾人所遇惟一、此日下萬事中最患之事、故世人心充以惡、生時心存狂妄、後則歸於死者之中、
  • 撒母耳記上 15:23
    違逆與邪術之罪無異、頑梗與敬偽神拜偶像偶像原文作提拉平之罪相同、爾棄主命、主亦棄爾、不容爾為王、
  • 耶利米書 7:24
    惟彼不從、不傾耳以聽、竟隨己謀、放縱惡念、剛愎自用、以背向我、不以面向我、
  • 士師記 2:19
    迨士師卒後、民仍行惡、較先人更甚、從他神、服事而叩拜、不更其惡事、不改其逆行、
  • 馬可福音 7:21
    蓋由內即由心出惡念、姦淫、苟合、兇殺、
  • 申命記 9:27
    求主憶主之僕亞伯拉罕以撒雅各、勿念斯民之剛愎惡慝罪愆、
  • 傳道書 8:12
    惡人雖百次行惡、仍享遐齡、然我知敬畏天主者、在天主前存敬畏心者、終得享福、
  • 創世記 6:5
    主見人在世、罪惡貫盈、心所圖維、恆為奸惡、
  • 申命記 29:19
    既聞此詛言、猶心中自慰曰、我雖剛愎自用、渴時痛飲、亦可獲安、
  • 希伯來書 3:12
    兄弟乎、爾當謹慎、恐爾中有人、懷不信之惡心、違背永生天主、
  • 耶利米書 17:9
    人心較萬物詭譎、甚為不善、難以測度、
  • 提摩太後書 3:13
    惟彼惡人及惑眾者、日增其惡、迷人而自迷、
  • 創世記 8:21
    主享其馨香、其心曰、嗣後我必不緣人降禍於地、降禍於地原文作詛地因人自幼時、心懷惡念、我不復滅生物如前所行、