<< Jeremiah 16:11 >>

本节经文

  • New King James Version
    then you shall say to them,‘ Because your fathers have forsaken Me,’ says the Lord;‘ they have walked after other gods and have served them and worshiped them, and have forsaken Me and not kept My law.
  • 新标点和合本
    你就对他们说:‘耶和华说:因为你们列祖离弃我,随从别神,侍奉敬拜,不遵守我的律法,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你就对他们说:‘因为你们祖先离弃了我,随从别神,事奉敬拜它们,却离弃我,不遵守我的律法。这是耶和华说的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    你就对他们说:‘因为你们祖先离弃了我,随从别神,事奉敬拜它们,却离弃我,不遵守我的律法。这是耶和华说的。
  • 当代译本
    你要对他们说,‘耶和华说,你们的祖先背弃我,去跟随、供奉、祭拜别的神明;他们背弃我,不遵守我的律法。
  • 圣经新译本
    你就要回答他们:‘因为你们的列祖离弃了我(这是耶和华的宣告),他们随从别的神,事奉敬拜他们;他们离弃了我,不遵守我的律法。
  • 新標點和合本
    你就對他們說:『耶和華說:因為你們列祖離棄我,隨從別神,事奉敬拜,不遵守我的律法,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你就對他們說:『因為你們祖先離棄了我,隨從別神,事奉敬拜它們,卻離棄我,不遵守我的律法。這是耶和華說的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你就對他們說:『因為你們祖先離棄了我,隨從別神,事奉敬拜它們,卻離棄我,不遵守我的律法。這是耶和華說的。
  • 當代譯本
    你要對他們說,『耶和華說,你們的祖先背棄我,去跟隨、供奉、祭拜別的神明;他們背棄我,不遵守我的律法。
  • 聖經新譯本
    你就要回答他們:‘因為你們的列祖離棄了我(這是耶和華的宣告),他們隨從別的神,事奉敬拜他們;他們離棄了我,不遵守我的律法。
  • 呂振中譯本
    你就要對他們說:「永恆主發神諭說:是因為你們列祖離棄了我,去隨從別的神,而事奉敬拜他們,卻離棄了我,不遵守我的律法;
  • 文理和合譯本
    爾則告之曰、耶和華云、爾祖棄我、而從他神、服事崇拜、且背我、不守我法律、
  • 文理委辦譯本
    爾則告之曰、耶和華云、因爾列祖、遐棄我躬、不守我法、乃從他上帝、俯伏崇拜。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾則告之曰、主云、因爾列祖違棄我、從他神、奉事崇拜、棄我不守我法、
  • New International Version
    then say to them,‘ It is because your ancestors forsook me,’ declares the Lord,‘ and followed other gods and served and worshiped them. They forsook me and did not keep my law.
  • New International Reader's Version
    When they say this, here is what you should tell them.‘ I did it because your people of long ago deserted me,’ announces the Lord.‘ They followed other gods. They served them and worshiped them. They deserted me. They did not obey my law.
  • English Standard Version
    then you shall say to them:‘ Because your fathers have forsaken me, declares the Lord, and have gone after other gods and have served and worshiped them, and have forsaken me and have not kept my law,
  • New Living Translation
    “ Then you will give them the Lord’s reply:‘ It is because your ancestors were unfaithful to me. They worshiped other gods and served them. They abandoned me and did not obey my word.
  • Christian Standard Bible
    Then you will answer them,‘ Because your ancestors abandoned me— this is the LORD’s declaration— and followed other gods, served them, and bowed in worship to them. Indeed, they abandoned me and did not keep my instruction.
  • New American Standard Bible
    Then you are to say to them,‘ It is because your forefathers have abandoned Me,’ declares the Lord,‘ and have followed other gods, and served and worshiped them; but they have abandoned Me and have not kept My Law.
  • American Standard Version
    then shalt thou say unto them, Because your fathers have forsaken me, saith Jehovah, and have walked after other gods, and have served them, and have worshipped them, and have forsaken me, and have not kept my law;
  • Holman Christian Standard Bible
    Then you will answer them: Because your fathers abandoned Me”— this is the Lord’s declaration—“ and followed other gods, served them, and worshiped them. Indeed, they abandoned Me and did not keep My instruction.
  • King James Version
    Then shalt thou say unto them, Because your fathers have forsaken me, saith the LORD, and have walked after other gods, and have served them, and have worshipped them, and have forsaken me, and have not kept my law;
  • New English Translation
    Then tell them that the LORD says,‘ It is because your ancestors rejected me and paid allegiance to other gods. They have served them and worshiped them. But they have rejected me and not obeyed my law.
  • World English Bible
    then you shall tell them,‘ Because your fathers have forsaken me,’ says Yahweh,‘ and have walked after other gods, have served them, have worshiped them, have forsaken me, and have not kept my law.

交叉引用

  • Psalms 106:35-41
    But they mingled with the Gentiles And learned their works;They served their idols, Which became a snare to them.They even sacrificed their sons And their daughters to demons,And shed innocent blood, The blood of their sons and daughters, Whom they sacrificed to the idols of Canaan; And the land was polluted with blood.Thus they were defiled by their own works, And played the harlot by their own deeds.Therefore the wrath of the Lord was kindled against His people, So that He abhorred His own inheritance.And He gave them into the hand of the Gentiles, And those who hated them ruled over them.
  • Deuteronomy 29:25-26
    Then people would say:‘ Because they have forsaken the covenant of the Lord God of their fathers, which He made with them when He brought them out of the land of Egypt;for they went and served other gods and worshiped them, gods that they did not know and that He had not given to them.
  • Jeremiah 5:7-9
    “ How shall I pardon you for this? Your children have forsaken Me And sworn by those that are not gods. When I had fed them to the full, Then they committed adultery And assembled themselves by troops in the harlots’ houses.They were like well-fed lusty stallions; Every one neighed after his neighbor’s wife.Shall I not punish them for these things?” says the Lord.“ And shall I not avenge Myself on such a nation as this?
  • Ezekiel 11:21
    But as for those whose hearts follow the desire for their detestable things and their abominations, I will recompense their deeds on their own heads,” says the Lord GOD.
  • 1 Peter 4 3
    For we have spent enough of our past lifetime in doing the will of the Gentiles— when we walked in lewdness, lusts, drunkenness, revelries, drinking parties, and abominable idolatries.
  • 1 Kings 9 9
    Then they will answer,‘ Because they forsook the Lord their God, who brought their fathers out of the land of Egypt, and have embraced other gods, and worshiped them and served them; therefore the Lord has brought all this calamity on them.’”
  • Jeremiah 8:2
    They shall spread them before the sun and the moon and all the host of heaven, which they have loved and which they have served and after which they have walked, which they have sought and which they have worshiped. They shall not be gathered nor buried; they shall be like refuse on the face of the earth.
  • Nehemiah 9:26-29
    “ Nevertheless they were disobedient And rebelled against You, Cast Your law behind their backs And killed Your prophets, who testified against them To turn them to Yourself; And they worked great provocations.Therefore You delivered them into the hand of their enemies, Who oppressed them; And in the time of their trouble, When they cried to You, You heard from heaven; And according to Your abundant mercies You gave them deliverers who saved them From the hand of their enemies.“ But after they had rest, They again did evil before You. Therefore You left them in the hand of their enemies, So that they had dominion over them; Yet when they returned and cried out to You, You heard from heaven; And many times You delivered them according to Your mercies,And testified against them, That You might bring them back to Your law. Yet they acted proudly, And did not heed Your commandments, But sinned against Your judgments,‘ Which if a man does, he shall live by them.’ And they shrugged their shoulders, Stiffened their necks, And would not hear.
  • Jeremiah 22:9
    Then they will answer,‘ Because they have forsaken the covenant of the Lord their God, and worshiped other gods and served them.’”
  • Judges 10:13-14
    Yet you have forsaken Me and served other gods. Therefore I will deliver you no more.“ Go and cry out to the gods which you have chosen; let them deliver you in your time of distress.”
  • Jeremiah 2:8
    The priests did not say,‘ Where is the Lord?’ And those who handle the law did not know Me; The rulers also transgressed against Me; The prophets prophesied by Baal, And walked after things that do not profit.
  • Daniel 9:10-12
    We have not obeyed the voice of the Lord our God, to walk in His laws, which He set before us by His servants the prophets.Yes, all Israel has transgressed Your law, and has departed so as not to obey Your voice; therefore the curse and the oath written in the Law of Moses the servant of God have been poured out on us, because we have sinned against Him.And He has confirmed His words, which He spoke against us and against our judges who judged us, by bringing upon us a great disaster; for under the whole heaven such has never been done as what has been done to Jerusalem.
  • Judges 2:12-13
    and they forsook the Lord God of their fathers, who had brought them out of the land of Egypt; and they followed other gods from among the gods of the people who were all around them, and they bowed down to them; and they provoked the Lord to anger.They forsook the Lord and served Baal and the Ashtoreths.
  • Jeremiah 9:14
    but they have walked according to the dictates of their own hearts and after the Baals, which their fathers taught them,”