<< 耶利米書 15:4 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    流離於萬邦、斯何故與、因猶大王希西家子馬拿西所行於耶路撒冷、
  • 新标点和合本
    又必使他们在天下万国中抛来抛去,都因犹大王希西家的儿子玛拿西在耶路撒冷所行的事。”
  • 和合本2010(上帝版)
    我必使地上万国因他们而惊骇,都因希西家的儿子犹大王玛拿西在耶路撒冷所做的事。”
  • 和合本2010(神版)
    我必使地上万国因他们而惊骇,都因希西家的儿子犹大王玛拿西在耶路撒冷所做的事。”
  • 当代译本
    因为犹大王希西迦的儿子玛拿西在耶路撒冷的所作所为,我要使他们的遭遇令天下万国惊惧。
  • 圣经新译本
    “因犹大王希西家的儿子玛拿西在耶路撒冷的所作所为,我必使地上万国看见他们的遭遇就惊恐。”
  • 新標點和合本
    又必使他們在天下萬國中拋來拋去,都因猶大王希西家的兒子瑪拿西在耶路撒冷所行的事。」
  • 和合本2010(上帝版)
    我必使地上萬國因他們而驚駭,都因希西家的兒子猶大王瑪拿西在耶路撒冷所做的事。」
  • 和合本2010(神版)
    我必使地上萬國因他們而驚駭,都因希西家的兒子猶大王瑪拿西在耶路撒冷所做的事。」
  • 當代譯本
    因為猶大王希西迦的兒子瑪拿西在耶路撒冷的所作所為,我要使他們的遭遇令天下萬國驚懼。
  • 聖經新譯本
    “因猶大王希西家的兒子瑪拿西在耶路撒冷的所作所為,我必使地上萬國看見他們的遭遇就驚恐。”
  • 呂振中譯本
    我必使他們成了地上萬國所不寒而慄的對象,都因猶大王希西家的兒子瑪拿西的緣故,因為他在耶路撒冷行了惡事。
  • 文理和合譯本
    我必因猶大王希西家子瑪拿西、所行於耶路撒冷之事、播棄之於天下萬國、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    又必使之受凌虐於天下萬邦、皆因猶大王希西家子瑪拿西、所行於耶路撒冷之事、
  • New International Version
    I will make them abhorrent to all the kingdoms of the earth because of what Manasseh son of Hezekiah king of Judah did in Jerusalem.
  • New International Reader's Version
    I will make all the kingdoms on earth hate them. That will happen because of what Manasseh did in Jerusalem. He was king of Judah and the son of Hezekiah.
  • English Standard Version
    And I will make them a horror to all the kingdoms of the earth because of what Manasseh the son of Hezekiah, king of Judah, did in Jerusalem.
  • New Living Translation
    Because of the wicked things Manasseh son of Hezekiah, king of Judah, did in Jerusalem, I will make my people an object of horror to all the kingdoms of the earth.
  • Christian Standard Bible
    I will make them a horror to all the kingdoms of the earth because of Manasseh son of Hezekiah, the king of Judah, for what he did in Jerusalem.
  • New American Standard Bible
    I will make them an object of terror among all the kingdoms of the earth because of Manasseh, the son of Hezekiah, the king of Judah, for what he did in Jerusalem.
  • New King James Version
    I will hand them over to trouble, to all kingdoms of the earth, because of Manasseh the son of Hezekiah, king of Judah, for what he did in Jerusalem.
  • American Standard Version
    And I will cause them to be tossed to and fro among all the kingdoms of the earth, because of Manasseh, the son of Hezekiah, king of Judah, for that which he did in Jerusalem.
  • Holman Christian Standard Bible
    I will make them a horror to all the kingdoms of the earth because of Manasseh son of Hezekiah, the king of Judah, for what he did in Jerusalem.
  • King James Version
    And I will cause them to be removed into all kingdoms of the earth, because of Manasseh the son of Hezekiah king of Judah, for[ that] which he did in Jerusalem.
  • New English Translation
    I will make all the people in all the kingdoms of the world horrified at what has happened to them because of what Hezekiah’s son Manasseh, king of Judah, did in Jerusalem.”
  • World English Bible
    I will cause them to be tossed back and forth among all the kingdoms of the earth, because of Manasseh, the son of Hezekiah, king of Judah, for that which he did in Jerusalem.

交叉引用

  • 耶利米書 24:9
    我必驅逐、散於列邦、遭人陷害凌辱、受人詛咒譏刺。
  • 耶利米書 29:18
    既以斯三者降罰其身、又必徙於天下萬邦、受人咒詛、不勝駭異、為人凌侮、時聞怨聲、
  • 列王紀下 24:3-4
    緣馬拿西犯罪、屢殺不辜、血流遍耶路撒冷、耶和華弗赦、降災於猶大族、而驅逐之。
  • 申命記 28:25
    耶和華必使爾為敵所敗、爾合一處而去、必分七途而遁、播棄於天下億兆之中。
  • 以西結書 23:46
    主耶和華曰、我必率眾、攻斯二女、攘奪劫掠之、
  • 列王紀下 21:11-13
    因猶大王馬拿西、行可惡之事、較昔亞摩哩族尤甚、使猶大人崇拜偶像、蹈於罪愆。故我以色列族之上帝耶和華必降災於猶大及耶路撒冷、使凡聽聞者、必震其耳。昔我滅撒馬利亞、及亞哈家、亦必循此準繩、滅耶路撒冷、必行拂拭、如人拭盤即覆之、
  • 列王紀下 21:16-17
    馬拿西遍耶路撒冷四境、多殺不辜、又作惡於耶和華前、陷猶大族於罪戾。馬拿西事實、及所作之惡。備載於猶大王紀畧。
  • 列王紀下 23:26-27
    然馬拿西作不善、干耶和華震怒、故耶和華之於猶大族怒猶未息。耶和華曰、我將驅猶大族、與驅以色列族無異、昔我簡耶路撒冷、爰及此殿、為籲我名之所、今必厭棄之。
  • 利未記 26:33
    我必散爾於異邦、襲爾以白刃、荒寂爾居、掃除爾邑。
  • 列王紀下 21:2
    昔異邦人行可惡之事、耶和華逐之於以色列族中、馬拿西效其尤、作惡於耶和華前。
  • 耶利米書 34:17
    故耶和華曰、我有所命、爾不聽從、同儕同族、爾不縱之。則我必縱鋒刃以戮爾、縱饑饉以斃爾、縱疫癘以亡爾、散爾於列邦。
  • 耶利米哀歌 1:8
    耶路撒冷民、愆尤叢集、主遐棄之兮、昔雖尊崇、今則裸體、為人藐視、彼亦欷歔而退兮。
  • 申命記 28:64
    耶和華將使爾散處於億兆中自地極至天涯、在彼必事他上帝、木石所作、即爾祖及爾素未識者。
  • 耶利米書 9:16
    流離列國、此國乃其祖所未聞、彼所未知者、我仍手刃之、殲滅務盡、