<< 耶利米書 15:3 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    「我命定四樣災害臨到他們,就是刀劍殺戮、羣狗拖拉、空中的飛鳥和地上的走獸吞吃毀滅。這是耶和華說的。
  • 新标点和合本
    耶和华说:“我命定四样害他们,就是刀剑杀戮、狗类撕裂、空中的飞鸟,和地上的野兽吞吃毁灭;
  • 和合本2010(上帝版)
    “我命定四样灾害临到他们,就是刀剑杀戮、群狗拖拉、空中的飞鸟和地上的走兽吞吃毁灭。这是耶和华说的。
  • 和合本2010(神版)
    “我命定四样灾害临到他们,就是刀剑杀戮、群狗拖拉、空中的飞鸟和地上的走兽吞吃毁灭。这是耶和华说的。
  • 当代译本
    “我要让他们遭受四种祸患——刀杀、狗撕、鸟啄、兽吞。这是耶和华说的。
  • 圣经新译本
    我要命定四种刑罚对付他们,就是刀剑杀戮,尸体被野狗拖走,被空中的飞鸟和地上的走兽吞吃与毁灭。”这是耶和华的宣告。
  • 新標點和合本
    耶和華說:「我命定四樣害他們,就是刀劍殺戮、狗類撕裂、空中的飛鳥,和地上的野獸吞吃毀滅;
  • 和合本2010(神版)
    「我命定四樣災害臨到他們,就是刀劍殺戮、羣狗拖拉、空中的飛鳥和地上的走獸吞吃毀滅。這是耶和華說的。
  • 當代譯本
    「我要讓他們遭受四種禍患——刀殺、狗撕、鳥啄、獸吞。這是耶和華說的。
  • 聖經新譯本
    我要命定四種刑罰對付他們,就是刀劍殺戮,屍體被野狗拖走,被空中的飛鳥和地上的走獸吞吃與毀滅。”這是耶和華的宣告。
  • 呂振中譯本
    永恆主發神諭說:『我派了四種類來罰他們:刀劍來殺戮,狗來拖拉,空中的飛鳥和地上的野獸來吞喫來毁滅。
  • 文理和合譯本
    耶和華曰、我定四者加之、刃以戮之、犬以裂之、飛鳥野獸噬而滅之、
  • 文理委辦譯本
    耶和華又曰、我降四災於厥身、刃以戮之、犬以嚙之、飛鳥以噬之、走獸以滅之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主又曰、我為之命定四災、刃以殺之、犬以囓之、飛鳥以噬之、野獸以滅之、
  • New International Version
    “ I will send four kinds of destroyers against them,” declares the Lord,“ the sword to kill and the dogs to drag away and the birds and the wild animals to devour and destroy.
  • New International Reader's Version
    “ I will send four kinds of destroyers against them,” announces the Lord.“ Swords will kill them. Dogs will drag them away. Birds will eat them up. And wild animals will destroy them.
  • English Standard Version
    I will appoint over them four kinds of destroyers, declares the Lord: the sword to kill, the dogs to tear, and the birds of the air and the beasts of the earth to devour and destroy.
  • New Living Translation
    “ I will send four kinds of destroyers against them,” says the Lord.“ I will send the sword to kill, the dogs to drag away, the vultures to devour, and the wild animals to finish up what is left.
  • Christian Standard Bible
    “ I will ordain four kinds of judgment for them”— this is the LORD’s declaration—“ the sword to kill, the dogs to drag away, and the birds of the sky and the wild animals of the land to devour and destroy.
  • New American Standard Bible
    And I will appoint over them four kinds of doom,” declares the Lord:“ the sword to kill, the dogs to drag away, and the birds of the sky and the animals of the earth to devour and destroy.
  • New King James Version
    “ And I will appoint over them four forms of destruction,” says the Lord:“ the sword to slay, the dogs to drag, the birds of the heavens and the beasts of the earth to devour and destroy.
  • American Standard Version
    And I will appoint over them four kinds, saith Jehovah: the sword to slay, and the dogs to tear, and the birds of the heavens, and the beasts of the earth, to devour and to destroy.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ I will ordain four kinds of judgment for them”— this is the Lord’s declaration—“ the sword to kill, the dogs to drag away, and the birds of the sky and the wild animals of the land to devour and destroy.
  • King James Version
    And I will appoint over them four kinds, saith the LORD: the sword to slay, and the dogs to tear, and the fowls of the heaven, and the beasts of the earth, to devour and destroy.
  • New English Translation
    “ I will punish them in four different ways: I will have war kill them. I will have dogs drag off their dead bodies. I will have birds and wild beasts devour and destroy their corpses.
  • World English Bible
    “ I will appoint over them four kinds,” says Yahweh:“ the sword to kill, the dogs to tear, the birds of the sky, and the animals of the earth, to devour and to destroy.

交叉引用

  • 申命記 28:26
    你的屍首必給空中的飛鳥和地上的走獸作食物,卻無人鬨趕。
  • 利未記 26:22
    我要打發野地的走獸到你們中間,奪去你們的兒女,吞滅你們的牲畜,使你們人數減少,道路荒涼。
  • 利未記 26:16
    我就要這樣對待你們:我必使驚惶臨到你們,使你們患癆病,害熱病,以致眼睛失明,身體衰弱。你們要白白撒種,因為仇敵要吃盡你們所種的。
  • 利未記 26:25
    我要使刀劍臨到你們,報復你們的背約。你們若被趕入城中,我要降瘟疫在你們中間,把你們交在仇敵手中。
  • 列王紀上 21:23-24
    論到耶洗別,耶和華說:『狗必在耶斯列的城郭吃耶洗別。凡屬亞哈的人,死在城中的必被狗吃,死在田野的必被空中的鳥吃。』」
  • 耶利米書 7:33
    並且這百姓的屍首要給空中的飛鳥和地上的走獸作食物,無人嚇走牠們。
  • 以西結書 14:21
    「主耶和華如此說:我若將這四樣大災,就是刀劍、饑荒、惡獸、瘟疫降在耶路撒冷,將人與牲畜從其中剪除,豈不是更嚴重嗎?
  • 啟示錄 6:8
    我就觀看,看見一匹灰色馬;騎在馬上的,名字叫作「死」,陰間也隨着他;有權柄賜給他們,可以用刀劍、饑荒、瘟疫、野獸,殺害地上四分之一的人。
  • 以賽亞書 18:6
    一起丟給山間的鷙鳥和地上的野獸;鷙鳥要在其上避暑,地上一切的野獸都在那裏過冬。
  • 啟示錄 19:17-18
    我又看見一位天使站在太陽中,向天空一切的飛鳥大聲喊着說:「你們聚集來赴上帝的大宴席,為要吃君王的肉、將軍的肉、壯士的肉、馬和騎士的肉、一切自主的和為奴的,以及尊貴的和卑賤的肉。」
  • 以賽亞書 56:9-10
    野地的走獸,你們都來吞吃吧!林中的野獸,你們也來吞吃!以色列的守望者都瞎了眼,沒有知識;都是啞狗,不會吠叫,只知做夢,躺臥,貪睡,
  • 列王紀下 9:35-37
    他們去了,要埋葬她,卻只找到她的頭骨和腳,以及手掌。他們回來報告耶戶,耶戶說:「這正應驗耶和華藉他僕人提斯比人以利亞所說的話,說:『在耶斯列田裏,狗必吃耶洗別的肉,耶洗別的屍體必在耶斯列田裏的地面上如同糞土,甚至沒有人可說:這是耶洗別。』」