-
聖經新譯本
“我必搭救你脫離惡人的手,救贖你脫離強暴人的掌握(“掌握”原文作“手掌”)。”
-
新标点和合本
我必搭救你脱离恶人的手,救赎你脱离强暴人的手。”
-
和合本2010(上帝版)
我必搭救你脱离恶人的手,救赎你脱离残暴之人的手。”
-
和合本2010(神版)
我必搭救你脱离恶人的手,救赎你脱离残暴之人的手。”
-
当代译本
我要把你从恶人手中救出,从残暴之徒的权势下赎回。”
-
圣经新译本
“我必搭救你脱离恶人的手,救赎你脱离强暴人的掌握(“掌握”原文作“手掌”)。”
-
新標點和合本
我必搭救你脫離惡人的手,救贖你脫離強暴人的手。
-
和合本2010(上帝版)
我必搭救你脫離惡人的手,救贖你脫離殘暴之人的手。」
-
和合本2010(神版)
我必搭救你脫離惡人的手,救贖你脫離殘暴之人的手。」
-
當代譯本
我要把你從惡人手中救出,從殘暴之徒的權勢下贖回。」
-
呂振中譯本
我必援救你脫離壞人的手,必贖救你脫離強暴人的手掌。』
-
文理和合譯本
我必拯爾於惡者之手、贖爾於暴者之手、
-
文理委辦譯本
拯救爾、出爾於惡者暴者之手。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
必救爾贖爾、脫於惡者暴者之手、
-
New International Version
“ I will save you from the hands of the wicked and deliver you from the grasp of the cruel.”
-
New International Reader's Version
“ I will save you from the hands of evil people. I will set you free from those who treat you badly.”
-
English Standard Version
I will deliver you out of the hand of the wicked, and redeem you from the grasp of the ruthless.”
-
New Living Translation
Yes, I will certainly keep you safe from these wicked men. I will rescue you from their cruel hands.”
-
Christian Standard Bible
I will rescue you from the power of evil people and redeem you from the grasp of the ruthless.
-
New American Standard Bible
“ So I will rescue you from the hand of the wicked, And I will redeem you from the grasp of the violent.”
-
New King James Version
“ I will deliver you from the hand of the wicked, And I will redeem you from the grip of the terrible.”
-
American Standard Version
And I will deliver thee out of the hand of the wicked, and I will redeem thee out of the hand of the terrible.
-
Holman Christian Standard Bible
I will deliver you from the power of evil people and redeem you from the control of the ruthless.
-
King James Version
And I will deliver thee out of the hand of the wicked, and I will redeem thee out of the hand of the terrible.
-
New English Translation
“ I will deliver you from the power of the wicked. I will free you from the clutches of violent people.”
-
World English Bible
“ I will deliver you out of the hand of the wicked, and I will redeem you out of the hand of the terrible.”