<< Jeremiah 15:18 >>

本节经文

  • New King James Version
    Why is my pain perpetual And my wound incurable, Which refuses to be healed? Will You surely be to me like an unreliable stream, As waters that fail?
  • 新标点和合本
    我的痛苦为何长久不止呢?我的伤痕为何无法医治、不能痊愈呢?难道你待我有诡诈,像流干的河道吗?
  • 和合本2010(上帝版)
    我的痛苦为何长久不止呢?我的伤痕为何无法可医,不能痊愈呢?难道你以诡诈待我,像流干的河道吗?
  • 和合本2010(神版)
    我的痛苦为何长久不止呢?我的伤痕为何无法可医,不能痊愈呢?难道你以诡诈待我,像流干的河道吗?
  • 当代译本
    为什么我的痛楚无休无止?为什么我的创伤无法医治?难道你要像一条时断时流的小溪让我无法依靠吗?
  • 圣经新译本
    我的痛苦为什么长久不止呢?我的创伤为什么无法医治,不得痊愈呢?你对我真的像叫人失望、靠不住的溪流吗?
  • 新標點和合本
    我的痛苦為何長久不止呢?我的傷痕為何無法醫治、不能痊癒呢?難道你待我有詭詐,像流乾的河道嗎?
  • 和合本2010(上帝版)
    我的痛苦為何長久不止呢?我的傷痕為何無法可醫,不能痊癒呢?難道你以詭詐待我,像流乾的河道嗎?
  • 和合本2010(神版)
    我的痛苦為何長久不止呢?我的傷痕為何無法可醫,不能痊癒呢?難道你以詭詐待我,像流乾的河道嗎?
  • 當代譯本
    為什麼我的痛楚無休無止?為什麼我的創傷無法醫治?難道你要像一條時斷時流的小溪讓我無法依靠嗎?
  • 聖經新譯本
    我的痛苦為甚麼長久不止呢?我的創傷為甚麼無法醫治,不得痊愈呢?你對我真的像叫人失望、靠不住的溪流嗎?
  • 呂振中譯本
    我的傷痛為甚麼長久不止呢?我受的擊傷為甚麼無法醫治,拒絕受治療呢?難道你待我、就像欺人的河流,靠不住的溪水麼?
  • 文理和合譯本
    我之痛苦、奚久不已、我之創傷、何為不瘳、爾之於我、果如無常之溪、無水之井乎、○
  • 文理委辦譯本
    予創傷未痊、殘缺未醫、曷故。爾之待我、若泉之忽竭、使人絕望、曷故。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我之痛楚、恆久不息、我之創傷甚危、不得醫痊何故、主使我失望、若人望得水、而泉源忽竭、
  • New International Version
    Why is my pain unending and my wound grievous and incurable? You are to me like a deceptive brook, like a spring that fails.
  • New International Reader's Version
    Why does my pain never end? Why is my wound so deep? Why can’t I ever get well? To me you are like a stream that runs dry. You are like a spring that doesn’t have any water.
  • English Standard Version
    Why is my pain unceasing, my wound incurable, refusing to be healed? Will you be to me like a deceitful brook, like waters that fail?
  • New Living Translation
    Why then does my suffering continue? Why is my wound so incurable? Your help seems as uncertain as a seasonal brook, like a spring that has gone dry.”
  • Christian Standard Bible
    Why has my pain become unending, my wound incurable, refusing to be healed? You truly have become like a mirage to me— water that is not reliable.
  • New American Standard Bible
    Why has my pain been endless And my wound incurable, refusing to be healed? Will You indeed be to me like a deceptive stream With water that is unreliable?
  • American Standard Version
    Why is my pain perpetual, and my wound incurable, which refuseth to be healed? wilt thou indeed be unto me as a deceitful brook, as waters that fail?
  • Holman Christian Standard Bible
    Why has my pain become unending, my wound incurable, refusing to be healed? You truly have become like a mirage to me— water that is not reliable.
  • King James Version
    Why is my pain perpetual, and my wound incurable,[ which] refuseth to be healed? wilt thou be altogether unto me as a liar,[ and as] waters[ that] fail?
  • New English Translation
    Why must I continually suffer such painful anguish? Why must I endure the sting of their insults like an incurable wound? Will you let me down when I need you like a brook one goes to for water, but that cannot be relied on?”
  • World English Bible
    Why is my pain perpetual, and my wound incurable, which refuses to be healed? Will you indeed be to me as a deceitful brook, like waters that fail?

交叉引用

  • Jeremiah 30:15
    Why do you cry about your affliction? Your sorrow is incurable. Because of the multitude of your iniquities, Because your sins have increased, I have done these things to you.
  • Micah 1:9
    For her wounds are incurable. For it has come to Judah; It has come to the gate of My people— To Jerusalem.
  • Job 34:6
    Should I lie concerning my right? My wound is incurable, though I am without transgression.’
  • Jeremiah 20:7
    O Lord, You induced me, and I was persuaded; You are stronger than I, and have prevailed. I am in derision daily; Everyone mocks me.
  • Jeremiah 30:12
    “ For thus says the Lord:‘ Your affliction is incurable, Your wound is severe.
  • Jeremiah 14:3
    Their nobles have sent their lads for water; They went to the cisterns and found no water. They returned with their vessels empty; They were ashamed and confounded And covered their heads.
  • Jeremiah 1:18-19
    For behold, I have made you this day A fortified city and an iron pillar, And bronze walls against the whole land— Against the kings of Judah, Against its princes, Against its priests, And against the people of the land.They will fight against you, But they shall not prevail against you. For I am with you,” says the Lord,“ to deliver you.”
  • Jeremiah 14:19
    Have You utterly rejected Judah? Has Your soul loathed Zion? Why have You stricken us so that there is no healing for us? We looked for peace, but there was no good; And for the time of healing, and there was trouble.
  • Psalms 6:3
    My soul also is greatly troubled; But You, O Lord— how long?
  • Job 6:15-20
    My brothers have dealt deceitfully like a brook, Like the streams of the brooks that pass away,Which are dark because of the ice, And into which the snow vanishes.When it is warm, they cease to flow; When it is hot, they vanish from their place.The paths of their way turn aside, They go nowhere and perish.The caravans of Tema look, The travelers of Sheba hope for them.They are disappointed because they were confident; They come there and are confused.
  • Lamentations 3:1-18
    I am the man who has seen affliction by the rod of His wrath.He has led me and made me walk In darkness and not in light.Surely He has turned His hand against me Time and time again throughout the day.He has aged my flesh and my skin, And broken my bones.He has besieged me And surrounded me with bitterness and woe.He has set me in dark places Like the dead of long ago.He has hedged me in so that I cannot get out; He has made my chain heavy.Even when I cry and shout, He shuts out my prayer.He has blocked my ways with hewn stone; He has made my paths crooked.He has been to me a bear lying in wait, Like a lion in ambush.He has turned aside my ways and torn me in pieces; He has made me desolate.He has bent His bow And set me up as a target for the arrow.He has caused the arrows of His quiver To pierce my loins.I have become the ridicule of all my people— Their taunting song all the day.He has filled me with bitterness, He has made me drink wormwood.He has also broken my teeth with gravel, And covered me with ashes.You have moved my soul far from peace; I have forgotten prosperity.And I said,“ My strength and my hope Have perished from the Lord.”
  • Psalms 13:1-3
    How long, O Lord? Will You forget me forever? How long will You hide Your face from me?How long shall I take counsel in my soul, Having sorrow in my heart daily? How long will my enemy be exalted over me?Consider and hear me, O Lord my God; Enlighten my eyes, Lest I sleep the sleep of death;