<< Jeremiah 15:18 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    Why does my pain never end? Why is my wound so deep? Why can’t I ever get well? To me you are like a stream that runs dry. You are like a spring that doesn’t have any water.
  • 新标点和合本
    我的痛苦为何长久不止呢?我的伤痕为何无法医治、不能痊愈呢?难道你待我有诡诈,像流干的河道吗?
  • 和合本2010(上帝版)
    我的痛苦为何长久不止呢?我的伤痕为何无法可医,不能痊愈呢?难道你以诡诈待我,像流干的河道吗?
  • 和合本2010(神版)
    我的痛苦为何长久不止呢?我的伤痕为何无法可医,不能痊愈呢?难道你以诡诈待我,像流干的河道吗?
  • 当代译本
    为什么我的痛楚无休无止?为什么我的创伤无法医治?难道你要像一条时断时流的小溪让我无法依靠吗?
  • 圣经新译本
    我的痛苦为什么长久不止呢?我的创伤为什么无法医治,不得痊愈呢?你对我真的像叫人失望、靠不住的溪流吗?
  • 新標點和合本
    我的痛苦為何長久不止呢?我的傷痕為何無法醫治、不能痊癒呢?難道你待我有詭詐,像流乾的河道嗎?
  • 和合本2010(上帝版)
    我的痛苦為何長久不止呢?我的傷痕為何無法可醫,不能痊癒呢?難道你以詭詐待我,像流乾的河道嗎?
  • 和合本2010(神版)
    我的痛苦為何長久不止呢?我的傷痕為何無法可醫,不能痊癒呢?難道你以詭詐待我,像流乾的河道嗎?
  • 當代譯本
    為什麼我的痛楚無休無止?為什麼我的創傷無法醫治?難道你要像一條時斷時流的小溪讓我無法依靠嗎?
  • 聖經新譯本
    我的痛苦為甚麼長久不止呢?我的創傷為甚麼無法醫治,不得痊愈呢?你對我真的像叫人失望、靠不住的溪流嗎?
  • 呂振中譯本
    我的傷痛為甚麼長久不止呢?我受的擊傷為甚麼無法醫治,拒絕受治療呢?難道你待我、就像欺人的河流,靠不住的溪水麼?
  • 文理和合譯本
    我之痛苦、奚久不已、我之創傷、何為不瘳、爾之於我、果如無常之溪、無水之井乎、○
  • 文理委辦譯本
    予創傷未痊、殘缺未醫、曷故。爾之待我、若泉之忽竭、使人絕望、曷故。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我之痛楚、恆久不息、我之創傷甚危、不得醫痊何故、主使我失望、若人望得水、而泉源忽竭、
  • New International Version
    Why is my pain unending and my wound grievous and incurable? You are to me like a deceptive brook, like a spring that fails.
  • English Standard Version
    Why is my pain unceasing, my wound incurable, refusing to be healed? Will you be to me like a deceitful brook, like waters that fail?
  • New Living Translation
    Why then does my suffering continue? Why is my wound so incurable? Your help seems as uncertain as a seasonal brook, like a spring that has gone dry.”
  • Christian Standard Bible
    Why has my pain become unending, my wound incurable, refusing to be healed? You truly have become like a mirage to me— water that is not reliable.
  • New American Standard Bible
    Why has my pain been endless And my wound incurable, refusing to be healed? Will You indeed be to me like a deceptive stream With water that is unreliable?
  • New King James Version
    Why is my pain perpetual And my wound incurable, Which refuses to be healed? Will You surely be to me like an unreliable stream, As waters that fail?
  • American Standard Version
    Why is my pain perpetual, and my wound incurable, which refuseth to be healed? wilt thou indeed be unto me as a deceitful brook, as waters that fail?
  • Holman Christian Standard Bible
    Why has my pain become unending, my wound incurable, refusing to be healed? You truly have become like a mirage to me— water that is not reliable.
  • King James Version
    Why is my pain perpetual, and my wound incurable,[ which] refuseth to be healed? wilt thou be altogether unto me as a liar,[ and as] waters[ that] fail?
  • New English Translation
    Why must I continually suffer such painful anguish? Why must I endure the sting of their insults like an incurable wound? Will you let me down when I need you like a brook one goes to for water, but that cannot be relied on?”
  • World English Bible
    Why is my pain perpetual, and my wound incurable, which refuses to be healed? Will you indeed be to me as a deceitful brook, like waters that fail?

交叉引用

  • Jeremiah 30:15
    Why do you cry out about your wound? Your pain can’t be healed. Your guilt is very great. And you have committed many sins. That is why I have done all these things to you.
  • Micah 1:9
    Samaria’s plague can’t be healed. The plague has spread to Judah. It has spread right up to the gate of my people. It has spread to Jerusalem itself.
  • Job 34:6
    Even though I’m right, he thinks I’m a liar. Even though I’m not guilty, his arrows give me wounds that can’t be healed.’
  • Jeremiah 20:7
    You tricked me, Lord, and I was tricked. You overpowered me and won. People make fun of me all day long. Everyone laughs at me.
  • Jeremiah 30:12
    The Lord says,“ Your wound can’t be cured. Your pain can’t be healed.
  • Jeremiah 14:3
    The nobles send their servants to get water. They go to the wells. But they do not find any water. They return with empty jars. They are terrified. They do not have any hope. They cover their heads.
  • Jeremiah 1:18-19
    Today I have made you like a city that has a high wall around it. I have made you like an iron pillar and a bronze wall. Now you can stand up against the whole land. You can stand against the kings and officials of Judah. You can stand against its priests and its people.They will fight against you. But they will not win the battle over you. I am with you. I will save you,” announces the Lord.
  • Jeremiah 14:19
    Lord, have you completely turned your back on Judah? Do you hate the city of Zion? Why have you made us suffer? We can’t be healed. We hoped peace would come. But nothing good has happened to us. We hoped we would finally be healed. But all we got was terror.
  • Psalms 6:3
    My soul is very troubled. Lord, how long will it be until you save me?
  • Job 6:15-20
    But my friends have stopped being kind to me. They are like streams that only flow for part of the year. They are like rivers that flow over their bankswhen the ice begins to break up. The streams rise when the snow starts to melt.But they stop flowing when the dry season comes. They disappear from their stream beds when the weather warms up.Groups of traders turn away from their usual paths. They go off into the dry and empty land. And they die there.Traders from Tema look for water. Traveling merchants from Sheba also hope to find it.They become troubled because they had expected to find some. But when they arrive at the stream beds, they don’t find any water at all.
  • Lamentations 3:1-18
    I am a man who has suffered greatly. The Lord has used the Babylonians to punish my people.He has driven me away. He has made me walk in darkness instead of light.He has turned his powerful hand against me. He has done it again and again, all day long.He has worn out my body. He has broken my bones.He has surrounded me and attacked me. He has made me suffer bitterly. He has made things hard for me.He has made me live in darkness like those who are dead and gone.He has built walls around me, so I can’t escape. He has put heavy chains on me.I call out and cry for help. But he won’t listen to me when I pray.He has put up a stone wall to block my way. He has made my paths crooked.He has been like a bear waiting to attack me. He has been like a lion hiding in the bushes.He has dragged me off the path. He has torn me to pieces. And he has left me helpless.He has gotten his bow ready to use. He has shot his arrows at me.The arrows from his bag have gone through my heart.My people laugh at me all the time. They sing and make fun of me all day long.The Lord has made my life bitter. He has made me suffer bitterly.He made me chew stones that broke my teeth. He has walked all over me in the dust.I have lost all hope of ever having any peace. I’ve forgotten what good times are like.So I say,“ My glory has faded away. My hope in the Lord is gone.”
  • Psalms 13:1-3
    Lord, how long must I wait? Will you forget me forever? How long will you turn your face away from me?How long must I struggle with my thoughts? How long must my heart be sad day after day? How long will my enemies keep winning the battle over me?Lord my God, look at me and answer me. Give me new life, or I will die.