<< Jeremiah 15:18 >>

本节经文

  • New English Translation
    Why must I continually suffer such painful anguish? Why must I endure the sting of their insults like an incurable wound? Will you let me down when I need you like a brook one goes to for water, but that cannot be relied on?”
  • 新标点和合本
    我的痛苦为何长久不止呢?我的伤痕为何无法医治、不能痊愈呢?难道你待我有诡诈,像流干的河道吗?
  • 和合本2010(上帝版)
    我的痛苦为何长久不止呢?我的伤痕为何无法可医,不能痊愈呢?难道你以诡诈待我,像流干的河道吗?
  • 和合本2010(神版)
    我的痛苦为何长久不止呢?我的伤痕为何无法可医,不能痊愈呢?难道你以诡诈待我,像流干的河道吗?
  • 当代译本
    为什么我的痛楚无休无止?为什么我的创伤无法医治?难道你要像一条时断时流的小溪让我无法依靠吗?
  • 圣经新译本
    我的痛苦为什么长久不止呢?我的创伤为什么无法医治,不得痊愈呢?你对我真的像叫人失望、靠不住的溪流吗?
  • 新標點和合本
    我的痛苦為何長久不止呢?我的傷痕為何無法醫治、不能痊癒呢?難道你待我有詭詐,像流乾的河道嗎?
  • 和合本2010(上帝版)
    我的痛苦為何長久不止呢?我的傷痕為何無法可醫,不能痊癒呢?難道你以詭詐待我,像流乾的河道嗎?
  • 和合本2010(神版)
    我的痛苦為何長久不止呢?我的傷痕為何無法可醫,不能痊癒呢?難道你以詭詐待我,像流乾的河道嗎?
  • 當代譯本
    為什麼我的痛楚無休無止?為什麼我的創傷無法醫治?難道你要像一條時斷時流的小溪讓我無法依靠嗎?
  • 聖經新譯本
    我的痛苦為甚麼長久不止呢?我的創傷為甚麼無法醫治,不得痊愈呢?你對我真的像叫人失望、靠不住的溪流嗎?
  • 呂振中譯本
    我的傷痛為甚麼長久不止呢?我受的擊傷為甚麼無法醫治,拒絕受治療呢?難道你待我、就像欺人的河流,靠不住的溪水麼?
  • 文理和合譯本
    我之痛苦、奚久不已、我之創傷、何為不瘳、爾之於我、果如無常之溪、無水之井乎、○
  • 文理委辦譯本
    予創傷未痊、殘缺未醫、曷故。爾之待我、若泉之忽竭、使人絕望、曷故。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我之痛楚、恆久不息、我之創傷甚危、不得醫痊何故、主使我失望、若人望得水、而泉源忽竭、
  • New International Version
    Why is my pain unending and my wound grievous and incurable? You are to me like a deceptive brook, like a spring that fails.
  • New International Reader's Version
    Why does my pain never end? Why is my wound so deep? Why can’t I ever get well? To me you are like a stream that runs dry. You are like a spring that doesn’t have any water.
  • English Standard Version
    Why is my pain unceasing, my wound incurable, refusing to be healed? Will you be to me like a deceitful brook, like waters that fail?
  • New Living Translation
    Why then does my suffering continue? Why is my wound so incurable? Your help seems as uncertain as a seasonal brook, like a spring that has gone dry.”
  • Christian Standard Bible
    Why has my pain become unending, my wound incurable, refusing to be healed? You truly have become like a mirage to me— water that is not reliable.
  • New American Standard Bible
    Why has my pain been endless And my wound incurable, refusing to be healed? Will You indeed be to me like a deceptive stream With water that is unreliable?
  • New King James Version
    Why is my pain perpetual And my wound incurable, Which refuses to be healed? Will You surely be to me like an unreliable stream, As waters that fail?
  • American Standard Version
    Why is my pain perpetual, and my wound incurable, which refuseth to be healed? wilt thou indeed be unto me as a deceitful brook, as waters that fail?
  • Holman Christian Standard Bible
    Why has my pain become unending, my wound incurable, refusing to be healed? You truly have become like a mirage to me— water that is not reliable.
  • King James Version
    Why is my pain perpetual, and my wound incurable,[ which] refuseth to be healed? wilt thou be altogether unto me as a liar,[ and as] waters[ that] fail?
  • World English Bible
    Why is my pain perpetual, and my wound incurable, which refuses to be healed? Will you indeed be to me as a deceitful brook, like waters that fail?

交叉引用

  • Jeremiah 30:15
    Why do you complain about your injuries, that your pain is incurable? I have done all this to you because your wickedness is so great and your sin is so much.
  • Micah 1:9
    For Samaria’s disease is incurable. It has infected Judah; it has spread to the leadership of my people and has even contaminated Jerusalem!
  • Job 34:6
    Concerning my right, should I lie? My wound is incurable, although I am without transgression.’
  • Jeremiah 20:7
    LORD, you coerced me into being a prophet, and I allowed you to do it. You overcame my resistance and prevailed over me. Now I have become a constant laughingstock. Everyone ridicules me.
  • Jeremiah 30:12
    Moreover, the LORD says to the people of Zion,“ Your injuries are incurable; your wounds are severe.
  • Jeremiah 14:3
    The leading men of the cities send their servants for water. They go to the cisterns, but they do not find any water there. They return with their containers empty. Disappointed and dismayed, they bury their faces in their hands.
  • Jeremiah 1:18-19
    I, the LORD, hereby promise to make you as strong as a fortified city, an iron pillar, and a bronze wall. You will be able to stand up against all who live in the land, including the kings of Judah, its officials, its priests and all the people of the land.They will attack you but they will not be able to overcome you, for I will be with you to rescue you,” says the LORD.
  • Jeremiah 14:19
    Then I said,“ LORD, have you completely rejected the nation of Judah? Do you despise the city of Zion? Why have you struck us with such force that we are beyond recovery? We hope for peace, but nothing good has come of it. We hope for a time of relief from our troubles, but experience terror.
  • Psalms 6:3
    I am absolutely terrified, and you, LORD– how long will this continue?
  • Job 6:15-20
    My brothers have been as treacherous as a seasonal stream, and as the riverbeds of the intermittent streams that flow away.They are dark because of ice; snow is piled up over them.When they are scorched, they dry up, when it is hot, they vanish from their place.Caravans turn aside from their routes; they go into the wasteland and perish.The caravans of Tema looked intently for these streams; the traveling merchants of Sheba hoped for them.They were distressed, because each one had been so confident; they arrived there, but were disappointed.
  • Lamentations 3:1-18
    I am the man who has experienced affliction from the rod of his wrath.He drove me into captivity and made me walk in darkness and not light.He repeatedly attacks me, he turns his hand against me all day long.ב( Bet)He has made my mortal skin waste away; he has broken my bones.He has besieged and surrounded me with bitter hardship.He has made me reside in deepest darkness like those who died long ago.ג( Gimel)He has walled me in so that I cannot get out; he has weighted me down with heavy prison chains.Also, when I cry out desperately for help, he has shut out my prayer.He has blocked every road I take with a wall of hewn stones; he has made every path impassable.ד( Dalet)To me he is like a bear lying in ambush, like a hidden lion stalking its prey.He has obstructed my paths and torn me to pieces; he has made me desolate.He drew his bow and made me the target for his arrow.ה( He)He shot his arrows into my heart.I have become the laughingstock of all people, their mocking song all day long.He has given me my fill of bitter herbs and made me drunk with bitterness.ו( Vav)He ground my teeth in gravel; he trampled me in the dust.I am deprived of peace; I have forgotten what happiness is.So I said,“ My endurance has expired; I have lost all hope of deliverance from the Lord.”ז( Zayin)
  • Psalms 13:1-3
    How long, LORD, will you continue to ignore me? How long will you pay no attention to me?How long must I worry, and suffer in broad daylight? How long will my enemy gloat over me?Look at me! Answer me, O LORD my God! Revive me, or else I will die!