<< Jeremiah 15:18 >>

本节经文

  • American Standard Version
    Why is my pain perpetual, and my wound incurable, which refuseth to be healed? wilt thou indeed be unto me as a deceitful brook, as waters that fail?
  • 新标点和合本
    我的痛苦为何长久不止呢?我的伤痕为何无法医治、不能痊愈呢?难道你待我有诡诈,像流干的河道吗?
  • 和合本2010(上帝版)
    我的痛苦为何长久不止呢?我的伤痕为何无法可医,不能痊愈呢?难道你以诡诈待我,像流干的河道吗?
  • 和合本2010(神版)
    我的痛苦为何长久不止呢?我的伤痕为何无法可医,不能痊愈呢?难道你以诡诈待我,像流干的河道吗?
  • 当代译本
    为什么我的痛楚无休无止?为什么我的创伤无法医治?难道你要像一条时断时流的小溪让我无法依靠吗?
  • 圣经新译本
    我的痛苦为什么长久不止呢?我的创伤为什么无法医治,不得痊愈呢?你对我真的像叫人失望、靠不住的溪流吗?
  • 新標點和合本
    我的痛苦為何長久不止呢?我的傷痕為何無法醫治、不能痊癒呢?難道你待我有詭詐,像流乾的河道嗎?
  • 和合本2010(上帝版)
    我的痛苦為何長久不止呢?我的傷痕為何無法可醫,不能痊癒呢?難道你以詭詐待我,像流乾的河道嗎?
  • 和合本2010(神版)
    我的痛苦為何長久不止呢?我的傷痕為何無法可醫,不能痊癒呢?難道你以詭詐待我,像流乾的河道嗎?
  • 當代譯本
    為什麼我的痛楚無休無止?為什麼我的創傷無法醫治?難道你要像一條時斷時流的小溪讓我無法依靠嗎?
  • 聖經新譯本
    我的痛苦為甚麼長久不止呢?我的創傷為甚麼無法醫治,不得痊愈呢?你對我真的像叫人失望、靠不住的溪流嗎?
  • 呂振中譯本
    我的傷痛為甚麼長久不止呢?我受的擊傷為甚麼無法醫治,拒絕受治療呢?難道你待我、就像欺人的河流,靠不住的溪水麼?
  • 文理和合譯本
    我之痛苦、奚久不已、我之創傷、何為不瘳、爾之於我、果如無常之溪、無水之井乎、○
  • 文理委辦譯本
    予創傷未痊、殘缺未醫、曷故。爾之待我、若泉之忽竭、使人絕望、曷故。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我之痛楚、恆久不息、我之創傷甚危、不得醫痊何故、主使我失望、若人望得水、而泉源忽竭、
  • New International Version
    Why is my pain unending and my wound grievous and incurable? You are to me like a deceptive brook, like a spring that fails.
  • New International Reader's Version
    Why does my pain never end? Why is my wound so deep? Why can’t I ever get well? To me you are like a stream that runs dry. You are like a spring that doesn’t have any water.
  • English Standard Version
    Why is my pain unceasing, my wound incurable, refusing to be healed? Will you be to me like a deceitful brook, like waters that fail?
  • New Living Translation
    Why then does my suffering continue? Why is my wound so incurable? Your help seems as uncertain as a seasonal brook, like a spring that has gone dry.”
  • Christian Standard Bible
    Why has my pain become unending, my wound incurable, refusing to be healed? You truly have become like a mirage to me— water that is not reliable.
  • New American Standard Bible
    Why has my pain been endless And my wound incurable, refusing to be healed? Will You indeed be to me like a deceptive stream With water that is unreliable?
  • New King James Version
    Why is my pain perpetual And my wound incurable, Which refuses to be healed? Will You surely be to me like an unreliable stream, As waters that fail?
  • Holman Christian Standard Bible
    Why has my pain become unending, my wound incurable, refusing to be healed? You truly have become like a mirage to me— water that is not reliable.
  • King James Version
    Why is my pain perpetual, and my wound incurable,[ which] refuseth to be healed? wilt thou be altogether unto me as a liar,[ and as] waters[ that] fail?
  • New English Translation
    Why must I continually suffer such painful anguish? Why must I endure the sting of their insults like an incurable wound? Will you let me down when I need you like a brook one goes to for water, but that cannot be relied on?”
  • World English Bible
    Why is my pain perpetual, and my wound incurable, which refuses to be healed? Will you indeed be to me as a deceitful brook, like waters that fail?

交叉引用

  • Jeremiah 30:15
    Why criest thou for thy hurt? thy pain is incurable: for the greatness of thine iniquity, because thy sins were increased, I have done these things unto thee.
  • Micah 1:9
    For her wounds are incurable; for it is come even unto Judah; it reacheth unto the gate of my people, even to Jerusalem.
  • Job 34:6
    Notwithstanding my right I am accounted a liar; My wound is incurable, though I am without transgression.
  • Jeremiah 20:7
    O Jehovah, thou hast persuaded me, and I was persuaded; thou art stronger than I, and hast prevailed: I am become a laughing- stock all the day, every one mocketh me.
  • Jeremiah 30:12
    For thus saith Jehovah, Thy hurt is incurable, and thy wound grievous.
  • Jeremiah 14:3
    And their nobles send their little ones to the waters: they come to the cisterns, and find no water; they return with their vessels empty; they are put to shame and confounded, and cover their heads.
  • Jeremiah 1:18-19
    For, behold, I have made thee this day a fortified city, and an iron pillar, and brazen walls, against the whole land, against the kings of Judah, against the princes thereof, against the priests thereof, and against the people of the land.And they shall fight against thee; but they shall not prevail against thee: for I am with thee, saith Jehovah, to deliver thee.
  • Jeremiah 14:19
    Hast thou utterly rejected Judah? hath thy soul loathed Zion? why hast thou smitten us, and there is no healing for us? We looked for peace, but no good came; and for a time of healing, and, behold, dismay!
  • Psalms 6:3
    My soul also is sore troubled: And thou, O Jehovah, how long?
  • Job 6:15-20
    My brethren have dealt deceitfully as a brook, As the channel of brooks that pass away;Which are black by reason of the ice, And wherein the snow hideth itself:What time they wax warm, they vanish; When it is hot, they are consumed out of their place.The caravans that travel by the way of them turn aside; They go up into the waste, and perish.The caravans of Tema looked, The companies of Sheba waited for them.They were put to shame because they had hoped; They came thither, and were confounded.
  • Lamentations 3:1-18
    I am the man that hath seen affliction by the rod of his wrath.He hath led me and caused me to walk in darkness, and not in light.Surely against me he turneth his hand again and again all the day.My flesh and my skin hath he made old; he hath broken my bones.He hath builded against me, and compassed me with gall and travail.He hath made me to dwell in dark places, as those that have been long dead.He hath walled me about, that I cannot go forth; he hath made my chain heavy.Yea, when I cry, and call for help, he shutteth out my prayer.He hath walled up my ways with hewn stone; he hath made my paths crooked.He is unto me as a bear lying in wait, as a lion in secret places.He hath turned aside my ways, and pulled me in pieces; he hath made me desolate.He hath bent his bow, and set me as a mark for the arrow.He hath caused the shafts of his quiver to enter into my reins.I am become a derision to all my people, and their song all the day.He hath filled me with bitterness, he hath sated me with wormwood.He hath also broken my teeth with gravel stones; he hath covered me with ashes.And thou hast removed my soul far off from peace; I forgat prosperity.And I said, My strength is perished, and mine expectation from Jehovah.
  • Psalms 13:1-3
    How long, O Jehovah? wilt thou forget me for ever? How long wilt thou hide thy face from me?How long shall I take counsel in my soul, Having sorrow in my heart all the day? How long shall mine enemy be exalted over me?Consider and answer me, O Jehovah my God: Lighten mine eyes, lest I sleep the sleep of death;