<< Jeremiah 15:17 >>

本节经文

  • King James Version
    I sat not in the assembly of the mockers, nor rejoiced; I sat alone because of thy hand: for thou hast filled me with indignation.
  • 新标点和合本
    我没有坐在宴乐人的会中,也没有欢乐;我因你的感动独自静坐,因你使我满心愤恨。
  • 和合本2010(上帝版)
    我并未坐在享乐人的会中欢乐;因你的手,我就独自静坐,你使我满心愤慨。
  • 和合本2010(神版)
    我并未坐在享乐人的会中欢乐;因你的手,我就独自静坐,你使我满心愤慨。
  • 当代译本
    我没有与作乐的人为伍,没有与他们同乐。你要我独坐一处,他们的罪恶使我怒气填胸。
  • 圣经新译本
    我没有坐在欢笑者的集会中一同欢乐;因为你的手在我身上,你使我满了忿怒,我就独自静坐。
  • 新標點和合本
    我沒有坐在宴樂人的會中,也沒有歡樂;我因你的感動獨自靜坐,因你使我滿心憤恨。
  • 和合本2010(上帝版)
    我並未坐在享樂人的會中歡樂;因你的手,我就獨自靜坐,你使我滿心憤慨。
  • 和合本2010(神版)
    我並未坐在享樂人的會中歡樂;因你的手,我就獨自靜坐,你使我滿心憤慨。
  • 當代譯本
    我沒有與作樂的人為伍,沒有與他們同樂。你要我獨坐一處,他們的罪惡使我怒氣填胸。
  • 聖經新譯本
    我沒有坐在歡笑者的集會中一同歡樂;因為你的手在我身上,你使我滿了忿怒,我就獨自靜坐。
  • 呂振中譯本
    我沒有坐在嘻嘻笑鬧者的集會中去歡躍呀;因你手的控制,我獨自坐着;因為你使我滿了義怒。
  • 文理和合譯本
    歡娛之會、我未同坐、亦未偕樂、為爾之手、我乃獨坐、蓋爾充我以怒也、
  • 文理委辦譯本
    侮慢之人、我不樂與之坐、爾言降災、予懷歉仄、默然獨坐。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我未曾坐於嬉笑者之會、與之同樂、因蒙主之感而獨坐、使我愁煩盈懷、
  • New International Version
    I never sat in the company of revelers, never made merry with them; I sat alone because your hand was on me and you had filled me with indignation.
  • New International Reader's Version
    I never sat around with those who go to wild parties. I never had a good time with them. I sat alone because you had put your powerful hand on me. Your anger against sin was burning inside me.
  • English Standard Version
    I did not sit in the company of revelers, nor did I rejoice; I sat alone, because your hand was upon me, for you had filled me with indignation.
  • New Living Translation
    I never joined the people in their merry feasts. I sat alone because your hand was on me. I was filled with indignation at their sins.
  • Christian Standard Bible
    I never sat with the band of revelers, and I did not celebrate with them. Because your hand was on me, I sat alone, for you filled me with indignation.
  • New American Standard Bible
    I did not sit in a circle of revelers and celebrate. Because of Your hand upon me I sat alone, For You filled me with indignation.
  • New King James Version
    I did not sit in the assembly of the mockers, Nor did I rejoice; I sat alone because of Your hand, For You have filled me with indignation.
  • American Standard Version
    I sat not in the assembly of them that make merry, nor rejoiced; I sat alone because of thy hand; for thou hast filled me with indignation.
  • Holman Christian Standard Bible
    I never sat with the band of revelers, and I did not celebrate with them. Because Your hand was on me, I sat alone, for You filled me with indignation.
  • New English Translation
    I did not spend my time in the company of other people, laughing and having a good time. I stayed to myself because I felt obligated to you and because I was filled with anger at what they had done.
  • World English Bible
    I didn’t sit in the assembly of those who make merry and rejoice. I sat alone because of your hand, for you have filled me with indignation.

交叉引用

  • Psalms 1:1
    Blessed[ is] the man that walketh not in the counsel of the ungodly, nor standeth in the way of sinners, nor sitteth in the seat of the scornful.
  • Lamentations 3:28
    He sitteth alone and keepeth silence, because he hath borne[ it] upon him.
  • Psalms 26:4-5
    I have not sat with vain persons, neither will I go in with dissemblers.I have hated the congregation of evil doers; and will not sit with the wicked.
  • 2 Corinthians 6 17
    Wherefore come out from among them, and be ye separate, saith the Lord, and touch not the unclean[ thing]; and I will receive you,
  • Psalms 102:7
    I watch, and am as a sparrow alone upon the house top.
  • Ezekiel 3:24-25
    Then the spirit entered into me, and set me upon my feet, and spake with me, and said unto me, Go, shut thyself within thine house.But thou, O son of man, behold, they shall put bands upon thee, and shall bind thee with them, and thou shalt not go out among them:
  • Jeremiah 13:17
    But if ye will not hear it, my soul shall weep in secret places for[ your] pride; and mine eye shall weep sore, and run down with tears, because the LORD’S flock is carried away captive.
  • Jeremiah 6:11
    Therefore I am full of the fury of the LORD; I am weary with holding in: I will pour it out upon the children abroad, and upon the assembly of young men together: for even the husband with the wife shall be taken, the aged with[ him that is] full of days.
  • Daniel 7:28
    Hitherto[ is] the end of the matter. As for me Daniel, my cogitations much troubled me, and my countenance changed in me: but I kept the matter in my heart.
  • Jeremiah 16:8
    Thou shalt not also go into the house of feasting, to sit with them to eat and to drink.
  • Jeremiah 20:8-9
    For since I spake, I cried out, I cried violence and spoil; because the word of the LORD was made a reproach unto me, and a derision, daily.Then I said, I will not make mention of him, nor speak any more in his name. But[ his word] was in mine heart as a burning fire shut up in my bones, and I was weary with forbearing, and I could not[ stay].
  • Jeremiah 1:10
    See, I have this day set thee over the nations and over the kingdoms, to root out, and to pull down, and to destroy, and to throw down, to build, and to plant.