<< 耶利米书 15:1 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    耶和华对我说:“虽有摩西和撒母耳站在我面前代求,我的心也不顾惜这百姓。你将他们从我眼前赶出,叫他们去吧!
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华对我说:“虽有摩西和撒母耳站在我面前,我的心也不顾惜这百姓。你把他们从我眼前赶出,叫他们出去吧!
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华对我说:“虽有摩西和撒母耳站在我面前,我的心也不顾惜这百姓。你把他们从我眼前赶出,叫他们出去吧!
  • 当代译本
    耶和华对我说:“就算摩西和撒母耳站在我面前求情,我也不会怜悯这些百姓。你把他们从我面前赶走吧!
  • 圣经新译本
    耶和华对我说:“即使摩西和撒母耳站在我面前代求,我的心也不会转向这人民。你把他们从我面前赶走,叫他们出去!
  • 新標點和合本
    耶和華對我說:「雖有摩西和撒母耳站在我面前代求,我的心也不顧惜這百姓。你將他們從我眼前趕出,叫他們去吧!
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華對我說:「雖有摩西和撒母耳站在我面前,我的心也不顧惜這百姓。你把他們從我眼前趕出,叫他們出去吧!
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華對我說:「雖有摩西和撒母耳站在我面前,我的心也不顧惜這百姓。你把他們從我眼前趕出,叫他們出去吧!
  • 當代譯本
    耶和華對我說:「就算摩西和撒母耳站在我面前求情,我也不會憐憫這些百姓。你把他們從我面前趕走吧!
  • 聖經新譯本
    耶和華對我說:“即使摩西和撒母耳站在我面前代求,我的心也不會轉向這人民。你把他們從我面前趕走,叫他們出去!
  • 呂振中譯本
    永恆主對我說:『就使有摩西和撒母耳站在我面前來代求,我的心也不向着這人民。從我面前給打發走,叫他們出去!
  • 文理和合譯本
    耶和華諭我曰、雖摩西撒母耳立於我前、我心不眷顧斯民、其逐之離我前、而使之出、
  • 文理委辦譯本
    耶和華告耶利米曰、雖摩西撒母耳代民祈禱、我必弗恤、當遐棄之、屏之遠往、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主諭我曰、雖摩西撒母耳立於我前、為斯民祈禱、我心不悅斯民、當驅逐之、離於我前而去、
  • New International Version
    Then the Lord said to me:“ Even if Moses and Samuel were to stand before me, my heart would not go out to this people. Send them away from my presence! Let them go!
  • New International Reader's Version
    Then the Lord said to me,“ Suppose Moses and Samuel were standing in front of me. Even then my heart would not feel sorry for these people. Send them away from me! Let them go!
  • English Standard Version
    Then the Lord said to me,“ Though Moses and Samuel stood before me, yet my heart would not turn toward this people. Send them out of my sight, and let them go!
  • New Living Translation
    Then the Lord said to me,“ Even if Moses and Samuel stood before me pleading for these people, I wouldn’t help them. Away with them! Get them out of my sight!
  • Christian Standard Bible
    Then the LORD said to me,“ Even if Moses and Samuel should stand before me, my compassions would not reach out to these people. Send them from my presence, and let them go.
  • New American Standard Bible
    Then the Lord said to me,“ Even if Moses and Samuel were to stand before Me, My heart would not be with this people. Send them away from My presence and have them go!
  • New King James Version
    Then the Lord said to me,“ Even if Moses and Samuel stood before Me, My mind would not be favorable toward this people. Cast them out of My sight, and let them go forth.
  • American Standard Version
    Then said Jehovah unto me, Though Moses and Samuel stood before me, yet my mind would not be toward this people: cast them out of my sight, and let them go forth.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then the Lord said to me:“ Even if Moses and Samuel should stand before Me, My compassions would not reach out to these people. Send them from My presence, and let them go.
  • King James Version
    Then said the LORD unto me, Though Moses and Samuel stood before me,[ yet] my mind[ could] not[ be] toward this people: cast[ them] out of my sight, and let them go forth.
  • New English Translation
    Then the LORD said to me,“ Even if Moses and Samuel stood before me pleading for these people, I would not feel pity for them! Get them away from me! Tell them to go away!
  • World English Bible
    Then Yahweh said to me,“ Though Moses and Samuel stood before me, yet my mind would not turn toward this people. Cast them out of my sight, and let them go out!

交叉引用

  • 列王纪下 17:20
    耶和华就厌弃以色列全族,使他们受苦,把他们交在抢夺他们的人手中,以致赶出他们离开自己面前,
  • 以西结书 14:14
    其中虽有挪亚、但以理、约伯这三人,他们只能因他们的义救自己的性命。这是主耶和华说的。
  • 诗篇 99:6
    在他的祭司中有摩西和亚伦;在求告他名的人中有撒母耳。他们求告耶和华,他就应允他们。
  • 耶利米书 7:15-16
    我必将你们从我眼前赶出,正如赶出你们的众弟兄,就是以法莲的一切后裔。”“所以,你不要为这百姓祈祷;不要为他们呼求祷告;也不要向我为他们祈求,因我不听允你。
  • 诗篇 106:23
    所以,他说要灭绝他们;若非有他所拣选的摩西站在当中,使他的忿怒转消,恐怕他就灭绝他们。
  • 撒母耳记上 7:9
    撒母耳就把一只吃奶的羊羔献与耶和华作全牲的燔祭,为以色列人呼求耶和华;耶和华就应允他。
  • 耶利米书 14:11
    耶和华又对我说:“不要为这百姓祈祷求好处。
  • 撒母耳记上 12:23
    至于我,断不停止为你们祷告,以致得罪耶和华。我必以善道正路指教你们。
  • 耶利米书 23:39
    所以我必全然忘记你们,将你们和我所赐给你们并你们列祖的城撇弃了;
  • 以西结书 14:20-21
    虽有挪亚、但以理、约伯在其中,主耶和华说:我指着我的永生起誓,他们连儿带女都不能救,只能因他们的义救自己的性命。”主耶和华如此说:“我将这四样大灾,就是刀剑、饥荒、恶兽、瘟疫降在耶路撒冷,将人与牲畜从其中剪除,岂不更重吗?
  • 耶利米书 52:3
    因此耶和华的怒气在耶路撒冷和犹大发作,以致将人民从自己的面前赶出。
  • 民数记 14:13-20
    摩西对耶和华说:“埃及人必听见这事;因为你曾施展大能,将这百姓从他们中间领上来。埃及人要将这事传给迦南地的居民;那民已经听见你耶和华是在这百姓中间;因为你面对面被人看见,有你的云彩停在他们以上。你日间在云柱中,夜间在火柱中,在他们前面行。如今你若把这百姓杀了,如杀一人,那些听见你名声的列邦必议论说:‘耶和华因为不能把这百姓领进他向他们起誓应许之地,所以在旷野把他们杀了。’现在求主大显能力,照你所说过的话说:‘耶和华不轻易发怒,并有丰盛的慈爱,赦免罪孽和过犯;万不以有罪的为无罪,必追讨他的罪,自父及子,直到三、四代。’求你照你的大慈爱赦免这百姓的罪孽,好像你从埃及到如今常赦免他们一样。”耶和华说:“我照着你的话赦免了他们。
  • 耶利米书 11:14
    “所以你不要为这百姓祈祷,不要为他们呼求祷告;因为他们遭难向我哀求的时候,我必不应允。
  • 耶利米书 18:20
    岂可以恶报善呢?他们竟挖坑要害我的性命!求你记念我怎样站在你面前为他们代求,要使你的忿怒向他们转消。
  • 出埃及记 32:11-14
    摩西便恳求耶和华他的神说:“耶和华啊,你为什么向你的百姓发烈怒呢?这百姓是你用大力和大能的手从埃及地领出来的。为什么使埃及人议论说‘他领他们出去,是要降祸与他们,把他们杀在山中,将他们从地上除灭’?求你转意,不发你的烈怒,后悔,不降祸与你的百姓。求你记念你的仆人亚伯拉罕、以撒、以色列。你曾指着自己起誓说:‘我必使你们的后裔像天上的星那样多,并且我所应许的这全地,必给你们的后裔,他们要永远承受为业。’”于是耶和华后悔,不把所说的祸降与他的百姓。
  • 希伯来书 9:24
    因为基督并不是进了人手所造的圣所(这不过是真圣所的影像),乃是进了天堂,如今为我们显在神面前;
  • 箴言 14:35
    智慧的臣子蒙王恩惠;贻羞的仆人遭其震怒。
  • 耶利米书 15:19
    耶和华如此说:“你若归回,我就将你再带来,使你站在我面前;你若将宝贵的和下贱的分别出来,你就可以当作我的口。他们必归向你,你却不可归向他们。
  • 士师记 5:9
    我心倾向以色列的首领,他们在民中甘心牺牲自己。你们应当颂赞耶和华!
  • 创世记 19:27
    亚伯拉罕清早起来,到了他从前站在耶和华面前的地方,
  • 撒迦利亚书 3:3
    约书亚穿着污秽的衣服站在使者面前。
  • 耶利米书 35:19
    所以万军之耶和华以色列的神如此说:利甲的儿子约拿达必永不缺人侍立在我面前。”