<< 耶利米书 15:1 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    耶和华对我说:“即使摩西和撒母耳站在我面前代求,我的心也不会转向这人民。你把他们从我面前赶走,叫他们出去!
  • 新标点和合本
    耶和华对我说:“虽有摩西和撒母耳站在我面前代求,我的心也不顾惜这百姓。你将他们从我眼前赶出,叫他们去吧!
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华对我说:“虽有摩西和撒母耳站在我面前,我的心也不顾惜这百姓。你把他们从我眼前赶出,叫他们出去吧!
  • 和合本2010(神版)
    耶和华对我说:“虽有摩西和撒母耳站在我面前,我的心也不顾惜这百姓。你把他们从我眼前赶出,叫他们出去吧!
  • 当代译本
    耶和华对我说:“就算摩西和撒母耳站在我面前求情,我也不会怜悯这些百姓。你把他们从我面前赶走吧!
  • 新標點和合本
    耶和華對我說:「雖有摩西和撒母耳站在我面前代求,我的心也不顧惜這百姓。你將他們從我眼前趕出,叫他們去吧!
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華對我說:「雖有摩西和撒母耳站在我面前,我的心也不顧惜這百姓。你把他們從我眼前趕出,叫他們出去吧!
  • 和合本2010(神版)
    耶和華對我說:「雖有摩西和撒母耳站在我面前,我的心也不顧惜這百姓。你把他們從我眼前趕出,叫他們出去吧!
  • 當代譯本
    耶和華對我說:「就算摩西和撒母耳站在我面前求情,我也不會憐憫這些百姓。你把他們從我面前趕走吧!
  • 聖經新譯本
    耶和華對我說:“即使摩西和撒母耳站在我面前代求,我的心也不會轉向這人民。你把他們從我面前趕走,叫他們出去!
  • 呂振中譯本
    永恆主對我說:『就使有摩西和撒母耳站在我面前來代求,我的心也不向着這人民。從我面前給打發走,叫他們出去!
  • 文理和合譯本
    耶和華諭我曰、雖摩西撒母耳立於我前、我心不眷顧斯民、其逐之離我前、而使之出、
  • 文理委辦譯本
    耶和華告耶利米曰、雖摩西撒母耳代民祈禱、我必弗恤、當遐棄之、屏之遠往、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主諭我曰、雖摩西撒母耳立於我前、為斯民祈禱、我心不悅斯民、當驅逐之、離於我前而去、
  • New International Version
    Then the Lord said to me:“ Even if Moses and Samuel were to stand before me, my heart would not go out to this people. Send them away from my presence! Let them go!
  • New International Reader's Version
    Then the Lord said to me,“ Suppose Moses and Samuel were standing in front of me. Even then my heart would not feel sorry for these people. Send them away from me! Let them go!
  • English Standard Version
    Then the Lord said to me,“ Though Moses and Samuel stood before me, yet my heart would not turn toward this people. Send them out of my sight, and let them go!
  • New Living Translation
    Then the Lord said to me,“ Even if Moses and Samuel stood before me pleading for these people, I wouldn’t help them. Away with them! Get them out of my sight!
  • Christian Standard Bible
    Then the LORD said to me,“ Even if Moses and Samuel should stand before me, my compassions would not reach out to these people. Send them from my presence, and let them go.
  • New American Standard Bible
    Then the Lord said to me,“ Even if Moses and Samuel were to stand before Me, My heart would not be with this people. Send them away from My presence and have them go!
  • New King James Version
    Then the Lord said to me,“ Even if Moses and Samuel stood before Me, My mind would not be favorable toward this people. Cast them out of My sight, and let them go forth.
  • American Standard Version
    Then said Jehovah unto me, Though Moses and Samuel stood before me, yet my mind would not be toward this people: cast them out of my sight, and let them go forth.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then the Lord said to me:“ Even if Moses and Samuel should stand before Me, My compassions would not reach out to these people. Send them from My presence, and let them go.
  • King James Version
    Then said the LORD unto me, Though Moses and Samuel stood before me,[ yet] my mind[ could] not[ be] toward this people: cast[ them] out of my sight, and let them go forth.
  • New English Translation
    Then the LORD said to me,“ Even if Moses and Samuel stood before me pleading for these people, I would not feel pity for them! Get them away from me! Tell them to go away!
  • World English Bible
    Then Yahweh said to me,“ Though Moses and Samuel stood before me, yet my mind would not turn toward this people. Cast them out of my sight, and let them go out!

交叉引用

  • 列王纪下 17:20
    耶和华就厌弃以色列人的后裔,使他们受苦,把他们交在抢掠他们的人的手中,直到把他们从自己的面前完全丢弃。
  • 以西结书 14:14
    即使有挪亚、但以理和约伯这三个人,他们也只能因自己的义救自己的性命。这是主耶和华的宣告。
  • 诗篇 99:6
    在他的祭司中有摩西和亚伦,在求告他名的人中有撒母耳;他们求告耶和华,他就应允他们。
  • 耶利米书 7:15-16
    我必把你们从我面前赶出,像我从前赶出你们的众兄弟,以法莲所有的后裔一样。“至于你,不要为这人民祈祷,不要为他们呼求祷告,也不要为他们向我恳求,因为我不会听你。
  • 诗篇 106:23
    所以他说要灭绝他们,不是有他拣选的摩西,在他面前站在破口上,使他的怒气转消,恐怕他早已毁灭他们了。
  • 撒母耳记上 7:9
    撒母耳就牵来一只还在吃奶的羊羔,把它作全牲的燔祭献给耶和华,又为以色列人向耶和华呼求,耶和华就应允他。
  • 耶利米书 14:11
    耶和华对我说:“不要为这人民祈求好处;
  • 撒母耳记上 12:23
    至于我,我决不停止为你们祷告,以致得罪耶和华;我要把善道正路教导你们。
  • 耶利米书 23:39
    因此,看哪!我必把你们当作重担举起来(“我必把你们当作重担举起来”或译:“我必定忘记你们”),把你们连同我赐给你们和你们列祖的城都从我面前丢弃。
  • 以西结书 14:20-21
    即使当中有挪亚、但以理和约伯,我指着我的永生起誓,他们只能因自己的义救自己的性命,连儿女也不能救。这是主耶和华的宣告。”主耶和华这样说:“我打发刀剑、饥荒、猛兽和瘟疫这四样可怕的刑罚临到耶路撒冷,要把人和牲畜从那里剪除的时候,那情况岂不更严重吗?
  • 耶利米书 52:3
    因为耶和华的怒气向耶路撒冷和犹大发作,直到他把他们从自己的面前赶走。后来,西底家背叛了巴比伦王。
  • 民数记 14:13-20
    摩西对耶和华说:“这样埃及人必听见这事,因为你曾用大能,把这民从他们中间领上来;埃及人也必告诉那地的居民。那地的居民也曾听见你耶和华是在这人民中间,你耶和华曾面对面的向人显现,你的云彩常停在他们上面;日间你在云柱中,夜间你在火柱中,走在他们前面。现在如果你把这人民杀死,像杀死一人,那些听见你名声的万国就必议论说:‘因为耶和华不能把这民领进他向他们起誓应许的地,所以在旷野把他们杀了。’现在求主大发能力,照着你说过的话:‘耶和华不轻易发怒,且有丰盛的慈爱;他赦免罪孽和过犯;绝不以有罪的为无罪,必追讨罪孽,自父到子,直到三四代。’求你照着你的大慈爱,饶恕这人民的罪孽,好像你从埃及直到现在,常赦免这人民一样。”耶和华说:“我就照着你的话,赦免他们;
  • 耶利米书 11:14
    “至于你,不要为这人民祈祷,不要为他们呼求祷告,因为他们遭难向我呼求的时候,我必不听他们。
  • 耶利米书 18:20
    良善的应得恶报吗?他们竟然挖陷坑害我。求你记念我怎样站在你面前,为他们说好话,使你的烈怒离开他们。
  • 出埃及记 32:11-14
    摩西就恳求耶和华他的神施恩,说:“耶和华啊,你为什么向你的人民发烈怒呢?这人民是你用大能和全能的手从埃及地领出来的。为什么让埃及人议论,说:‘把他们领出来是出于恶意的,要在山上杀死他们,在地上消灭他们’呢?求你回心转意,不发烈怒;求你改变初衷,不降祸给你的人民。求你记念你的仆人亚伯拉罕、以撒、雅各;你曾经指着自己向他们起誓,说:‘我必使你的后裔增多,好像天上的星一样;我必把我应许的这全地赐给你的后裔,他们必永远承受这地作产业。’”于是,耶和华改变初衷,不把他所说的祸降在他的人民身上。
  • 希伯来书 9:24
    因为基督不是进了人手所做的圣所(那不过是真圣所的表象),而是进到天上,现在替我们显露在神的面前。
  • 箴言 14:35
    明慧的臣仆,为王喜悦;贻羞的仆人,遭王震怒。
  • 耶利米书 15:19
    因此,耶和华这样说:“如果你回转,我必让你回来,你就可以侍立在我面前。如果你说宝贵的话,不说无价值的话,就必作我的口。他们要归向你,你却不要归向他们。
  • 士师记 5:9
    我的心倾向以色列的官长,他们在民中甘愿牺牲自己;你们要称颂耶和华。
  • 创世记 19:27
    亚伯拉罕清早起来,到他从前站在耶和华面前的地方,
  • 撒迦利亚书 3:3
    那时,约书亚穿着污秽的衣服,站在使者的面前。
  • 耶利米书 35:19
    所以,万军之耶和华以色列的神这样说:‘利甲的儿子约拿达必永远不断有人在我面前侍立。’”