-
新标点和合本
我就去,照着耶和华所吩咐我的,将腰带藏在幼发拉底河边。
-
和合本2010(上帝版-简体)
我就去,照着耶和华命令我的,把腰带藏在幼发拉底河边。
-
和合本2010(神版-简体)
我就去,照着耶和华命令我的,把腰带藏在幼发拉底河边。
-
当代译本
于是,我照耶和华的吩咐把腰带藏在那里。
-
圣经新译本
我就照着耶和华所吩咐我的,去把腰带藏在幼发拉底河那里。
-
新標點和合本
我就去,照着耶和華所吩咐我的,將腰帶藏在幼發拉底河邊。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
我就去,照着耶和華命令我的,把腰帶藏在幼發拉底河邊。
-
和合本2010(神版-繁體)
我就去,照着耶和華命令我的,把腰帶藏在幼發拉底河邊。
-
當代譯本
於是,我照耶和華的吩咐把腰帶藏在那裡。
-
聖經新譯本
我就照著耶和華所吩咐我的,去把腰帶藏在幼發拉底河那裡。
-
呂振中譯本
我就去,將圍腰服埋藏在伯拉河那裏,照永恆主所吩咐我的。
-
文理和合譯本
我遵耶和華命、往伯拉河濱藏之、
-
文理委辦譯本
我遂往、藏之於百辣、遵耶和華命、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
我遂往藏之於伯拉河濱、遵主所命、
-
New International Version
So I went and hid it at Perath, as the Lord told me.
-
New International Reader's Version
So I went and hid it at Perath. I did just as the Lord had told me to do.
-
English Standard Version
So I went and hid it by the Euphrates, as the Lord commanded me.
-
New Living Translation
So I went and hid it by the Euphrates as the Lord had instructed me.
-
Christian Standard Bible
So I went and hid it by the Euphrates, as the LORD commanded me.
-
New American Standard Bible
So I went and hid it by the Euphrates, as the Lord had commanded me.
-
New King James Version
So I went and hid it by the Euphrates, as the Lord commanded me.
-
American Standard Version
So I went, and hid it by the Euphrates, as Jehovah commanded me.
-
Holman Christian Standard Bible
So I went and hid it by the Euphrates, as the Lord commanded me.
-
King James Version
So I went, and hid it by Euphrates, as the LORD commanded me.
-
New English Translation
So I went and buried them at Perath as the LORD had ordered me to do.
-
World English Bible
So I went, and hid it by the Euphrates, as Yahweh commanded me.