<< Jeremiah 13:25 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    This is your lot, the portion measured to you From Me,” declares the Lord,“ Because you have forgotten Me And trusted in falsehood.
  • 新标点和合本
    耶和华说:这是你所当得的,是我量给你的份;因为你忘记我,倚靠虚假。
  • 和合本2010(上帝版)
    这是你所当得的,是我量给你的报应;因为你忘记了我,倚靠虚假。这是耶和华说的。
  • 和合本2010(神版)
    这是你所当得的,是我量给你的报应;因为你忘记了我,倚靠虚假。这是耶和华说的。
  • 当代译本
    这是你应得的报应,是我量给你的,因为你把我抛诸脑后,信靠假神。这是耶和华说的。
  • 圣经新译本
    这是你应得的,是我量给你的分。”这是耶和华的宣告。“因为你忘记了我,去倚靠虚假的偶像;
  • 新標點和合本
    耶和華說:這是你所當得的,是我量給你的分;因為你忘記我,倚靠虛假。
  • 和合本2010(上帝版)
    這是你所當得的,是我量給你的報應;因為你忘記了我,倚靠虛假。這是耶和華說的。
  • 和合本2010(神版)
    這是你所當得的,是我量給你的報應;因為你忘記了我,倚靠虛假。這是耶和華說的。
  • 當代譯本
    這是你應得的報應,是我量給你的,因為你把我拋諸腦後,信靠假神。這是耶和華說的。
  • 聖經新譯本
    這是你應得的,是我量給你的分。”這是耶和華的宣告。“因為你忘記了我,去倚靠虛假的偶像;
  • 呂振中譯本
    永恆主發神諭說:這是你的鬮分,由我量給你的分兒;因為你忘記了我,去倚靠虛假。
  • 文理和合譯本
    耶和華曰、此乃爾所應得、我所量與爾者、以爾忘我、惟虛偽是恃、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主曰、此爾所當得之報應、我為爾所定之罪分、因爾忘我、惟虛妄是恃、
  • New International Version
    This is your lot, the portion I have decreed for you,” declares the Lord,“ because you have forgotten me and trusted in false gods.
  • New International Reader's Version
    This is what will happen to you. I have appointed it for you,” announces the Lord.“ You have forgotten me. You have trusted in other gods.
  • English Standard Version
    This is your lot, the portion I have measured out to you, declares the Lord, because you have forgotten me and trusted in lies.
  • New Living Translation
    This is your allotment, the portion I have assigned to you,” says the Lord,“ for you have forgotten me, putting your trust in false gods.
  • Christian Standard Bible
    This is your lot, what I have decreed for you— this is the LORD’s declaration— because you have forgotten me and trusted in lies.
  • New King James Version
    This is your lot, The portion of your measures from Me,” says the Lord,“ Because you have forgotten Me And trusted in falsehood.
  • American Standard Version
    This is thy lot, the portion measured unto thee from me, saith Jehovah; because thou hast forgotten me, and trusted in falsehood.
  • Holman Christian Standard Bible
    This is your lot, what I have decreed for you— this is the Lord’s declaration— because you have forgotten Me and trusted in Falsehood.
  • King James Version
    This[ is] thy lot, the portion of thy measures from me, saith the LORD; because thou hast forgotten me, and trusted in falsehood.
  • New English Translation
    This is your fate, the destiny to which I have appointed you, because you have forgotten me and have trusted in false gods.
  • World English Bible
    This is your lot, the portion measured to you from me,” says Yahweh,“ because you have forgotten me, and trusted in falsehood.”

交叉引用

  • Job 20:29
    This is a wicked person’s portion from God, The inheritance decreed to him by God.”
  • Psalms 9:17
    The wicked will return to Sheol, All the nations who forget God.
  • Psalms 11:6
    He will rain coals of fire upon the wicked, And brimstone and burning wind will be the portion of their cup.
  • Jeremiah 2:32
    Can a virgin forget her jewelry, Or a bride her attire? Yet My people have forgotten Me For days without number.
  • Matthew 24:51
    and he will cut him in two and assign him a place with the hypocrites; in that place there will be weeping and gnashing of teeth.
  • Deuteronomy 32:16-18
    They made Him jealous with strange gods; With abominations they provoked Him to anger.They sacrificed to demons, who were not God, To gods whom they have not known, New gods who came lately, Whom your fathers did not know.You forgot the Rock who fathered you, And forgot the God who gave you birth.
  • Isaiah 28:15
    Because you have said,“ We have made a covenant with death, And with Sheol we have made a pact. The gushing flood will not reach us when it passes by, Because we have made falsehood our refuge and we have concealed ourselves with deception.”
  • Habakkuk 2:18-19
    “ What benefit is a carved image when its maker has carved it, Or a cast metal image, a teacher of falsehood? For its maker trusts in his own handiwork When he fashions speechless idols.Woe to him who says to a piece of wood,‘ Awake!’ To a mute stone,‘ Arise!’ That is your teacher? Behold, it is overlaid with gold and silver, Yet there is no breath at all inside it.
  • Psalms 106:21-22
    They forgot God their Savior, Who had done great things in Egypt,Wonders in the land of Ham, And awesome things by the Red Sea.
  • Jeremiah 10:14
    Every person is stupid, devoid of knowledge; Every goldsmith is put to shame by his idols, For his cast metal images are deceitful, And there is no breath in them.
  • Jeremiah 2:13
    “ For My people have committed two evils: They have abandoned Me, The fountain of living waters, To carve out for themselves cisterns, Broken cisterns That do not hold water.
  • Jeremiah 7:4-8
    Do not trust in deceptive words, saying,‘ This is the temple of the Lord, the temple of the Lord, the temple of the Lord.’For if you truly amend your ways and your deeds, if you truly practice justice between a person and his neighbor,if you do not oppress the stranger, the orphan, or the widow, and do not shed innocent blood in this place, nor follow other gods to your own ruin,then I will let you live in this place, in the land that I gave to your fathers forever and ever.“ Behold, you are trusting in deceptive words to no avail.
  • Isaiah 17:4
    Now on that day the glory of Jacob will fade, And the fatness of his flesh will become lean.
  • Micah 3:11
    Her leaders pronounce judgment for a bribe, Her priests teach for pay, And her prophets divine for money. Yet they lean on the Lord, saying,“ Is the Lord not in our midst? Catastrophe will not come upon us.”
  • Deuteronomy 32:37-38
    And He will say,‘ Where are their gods, The rock in which they took refuge?Those who ate the fat of their sacrifices, And drank the wine of their drink offering? Let them rise up and help you, Let them be your protection!