<< Jeremiah 13:22 >>

本节经文

  • New English Translation
    You will probably ask yourself,‘ Why have these things happened to me? Why have I been treated like a disgraced adulteress whose skirt has been torn off and her limbs exposed?’ It is because you have sinned so much.
  • 新标点和合本
    你若心里说:这一切事为何临到我呢?你的衣襟揭起,你的脚跟受伤,是因你的罪孽甚多。
  • 和合本2010(上帝版)
    你若心里说:“这一切的事为何临到我呢?”是因你罪孽甚多。你的下摆揭起,你的脚跟受伤。
  • 和合本2010(神版)
    你若心里说:“这一切的事为何临到我呢?”是因你罪孽甚多。你的下摆揭起,你的脚跟受伤。
  • 当代译本
    也许你在想:“为什么这些事发生在我身上?”你的裙子被撕破,你遭受蹂躏,是因为你罪大恶极。
  • 圣经新译本
    如果你心里问:“这些事为什么发生在我身上呢?”这是由于你极大的罪孽;你的袍子被掀起,你的下体(“下体”原文作“脚跟”)暴露出来。
  • 新標點和合本
    你若心裏說:這一切事為何臨到我呢?你的衣襟揭起,你的腳跟受傷,是因你的罪孽甚多。
  • 和合本2010(上帝版)
    你若心裏說:「這一切的事為何臨到我呢?」是因你罪孽甚多。你的下襬揭起,你的腳跟受傷。
  • 和合本2010(神版)
    你若心裏說:「這一切的事為何臨到我呢?」是因你罪孽甚多。你的下襬揭起,你的腳跟受傷。
  • 當代譯本
    也許你在想:「為什麼這些事發生在我身上?」你的裙子被撕破,你遭受蹂躪,是因為你罪大惡極。
  • 聖經新譯本
    如果你心裡問:“這些事為甚麼發生在我身上呢?”這是由於你極大的罪孽;你的袍子被掀起,你的下體(“下體”原文作“腳跟”)暴露出來。
  • 呂振中譯本
    你若心裏詰問說:「這一切事為甚麼臨到我呢?」你的裙子被揭起,你的屁股受蹧蹋,是因你的罪孽很多呀。
  • 文理和合譯本
    如爾意謂、我遭斯事曷故、乃因爾之罪愆重大、爾裙被揭、爾踵受傷、
  • 文理委辦譯本
    如爾間何為遭難、則爾當知、罪惡眾多、故裸爾體、跣爾足。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    如爾中心曰、此諸事臨我何故、則爾當知爾罪甚多、故爾裸體跣足、
  • New International Version
    And if you ask yourself,“ Why has this happened to me?”— it is because of your many sins that your skirts have been torn off and your body mistreated.
  • New International Reader's Version
    Suppose you ask yourself,“ Why has this happened to me?” It’s because you have committed so many sins. That’s the reason your skirt has been torn off. That’s why your body has been treated so badly.
  • English Standard Version
    And if you say in your heart,‘ Why have these things come upon me?’ it is for the greatness of your iniquity that your skirts are lifted up and you suffer violence.
  • New Living Translation
    You may ask yourself,“ Why is all this happening to me?” It is because of your many sins! That is why you have been stripped and raped by invading armies.
  • Christian Standard Bible
    And when you ask yourself,“ Why have these things happened to me?” it is because of your great guilt that your skirts have been stripped off, your body exposed.
  • New American Standard Bible
    If you say in your heart,‘ Why have these things happened to me?’ Because of the magnitude of your wrongdoing Your skirts have been removed And your heels have suffered violence.
  • New King James Version
    And if you say in your heart,“ Why have these things come upon me?” For the greatness of your iniquity Your skirts have been uncovered, Your heels made bare.
  • American Standard Version
    And if thou say in thy heart, Wherefore are these things come upon me? for the greatness of thine iniquity are thy skirts uncovered, and thy heels suffer violence.
  • Holman Christian Standard Bible
    And when you ask yourself,“ Why have these things happened to me?” It is because of your great guilt that your skirts have been stripped off, your body exposed.
  • King James Version
    And if thou say in thine heart, Wherefore come these things upon me? For the greatness of thine iniquity are thy skirts discovered,[ and] thy heels made bare.
  • World English Bible
    If you say in your heart,“ Why have these things come on me?” Your skirts are uncovered because of the greatness of your iniquity, and your heels suffer violence.

交叉引用

  • Nahum 3:5
    I am against you,” declares the LORD who commands armies.“ I will strip off your clothes! I will show your nakedness to the nations and your shame to the kingdoms;
  • Jeremiah 5:19
    “ So then, Jeremiah, when your people ask,‘ Why has the LORD our God done all this to us?’ tell them,‘ It is because you rejected me and served foreign gods in your own land. So you must serve foreigners in a land that does not belong to you.’
  • Hosea 2:10
    Soon I will expose her lewd nakedness in front of her lovers, and no one will be able to rescue her from me!
  • Jeremiah 16:10-11
    “ When you tell these people about all this, they will undoubtedly ask you,‘ Why has the LORD threatened us with such great disaster? What wrong have we done? What sin have we done to offend the LORD our God?’Then tell them that the LORD says,‘ It is because your ancestors rejected me and paid allegiance to other gods. They have served them and worshiped them. But they have rejected me and not obeyed my law.
  • Isaiah 3:17
    So the sovereign master will afflict the foreheads of Zion’s women with skin diseases, the LORD will make the front of their heads bald.”
  • Lamentations 1:8
    Jerusalem committed terrible sin; therefore she became an object of scorn. All who admired her have despised her because they have seen her nakedness. She groans aloud and turns away in shame.ט( Tet)
  • Deuteronomy 7:17
    If you think,“ These nations are more numerous than I– how can I dispossess them?”
  • Jeremiah 2:17-19
    You have brought all this on yourself, Israel, by deserting the LORD your God when he was leading you along the right path.What good will it do you then to go down to Egypt to seek help from the Egyptians? What good will it do you to go over to Assyria to seek help from the Assyrians?Your own wickedness will bring about your punishment. Your unfaithful acts will bring down discipline on you. Know, then, and realize how utterly harmful it was for you to reject me, the LORD your God, to show no respect for me,” says the Lord GOD who rules over all.
  • Ezekiel 16:37-39
    therefore, take note: I am about to gather all your lovers whom you enjoyed, both all those you loved and all those you hated. I will gather them against you from all around, and I will expose your nakedness to them, and they will see all your nakedness.I will punish you as an adulteress and murderer deserves. I will avenge your bloody deeds with furious rage.I will give you into their hands and they will destroy your chambers and tear down your pavilions. They will strip you of your clothing and take your beautiful jewelry and leave you naked and bare.
  • Jeremiah 9:2-9
    ( 9: 1) I wish I had a lodging place in the desert where I could spend some time like a weary traveler. Then I would desert my people and walk away from them because they are all unfaithful to God, a congregation of people that has been disloyal to him.The LORD says,“ These people are like soldiers who have readied their bows. Their tongues are always ready to shoot out lies. They have become powerful in the land, but they have not done so by honest means. Indeed, they do one evil thing after another and do not pay attention to me.Everyone must be on his guard around his friends. He must not even trust any of his relatives. For every one of them will find some way to cheat him. And all of his friends will tell lies about him.One friend deceives another and no one tells the truth. These people have trained themselves to tell lies. They do wrong and are unable to repent.They do one act of violence after another, and one deceitful thing after another. They refuse to pay attention to me,” says the LORD.Therefore the LORD who rules over all says,“ I will now purify them in the fires of affliction and test them. The wickedness of my dear people has left me no choice. What else can I do?Their tongues are like deadly arrows. They are always telling lies. Friendly words for their neighbors come from their mouths. But their minds are thinking up ways to trap them.I will certainly punish them for doing such things!” says the LORD.“ I will certainly bring retribution on such a nation as this!”
  • Jeremiah 13:26
    So I will pull your skirt up over your face and expose you to shame like a disgraced adulteress!
  • Luke 5:21-22
    Then the experts in the law and the Pharisees began to think to themselves,“ Who is this man who is uttering blasphemies? Who can forgive sins but God alone?”When Jesus perceived their hostile thoughts, he said to them,“ Why are you raising objections within yourselves?
  • Isaiah 20:4
    so the king of Assyria will lead away the captives of Egypt and the exiles of Cush, both young and old. They will be in undergarments and barefoot, with the buttocks exposed; the Egyptians will be publicly humiliated.
  • Hosea 2:3
    Otherwise, I will strip her naked, and expose her like she was when she was born. I will turn her land into a wilderness and make her country a parched land, so that I might kill her with thirst.
  • Zephaniah 1:12
    At that time I will search through Jerusalem with lamps. I will punish the people who are entrenched in their sin, those who think to themselves,‘ The LORD neither rewards nor punishes.’
  • Deuteronomy 18:21
    Now if you say to yourselves,‘ How can we tell that a message is not from the LORD?’–
  • Deuteronomy 8:17
    Be careful not to say,“ My own ability and skill have gotten me this wealth.”
  • Isaiah 47:8
    So now, listen to this, O one who lives so lavishly, who lives securely, who says to herself,‘ I am unique! No one can compare to me! I will never have to live as a widow; I will never lose my children.’
  • Ezekiel 23:27-29
    So I will put an end to your obscene conduct and your prostitution which you have practiced in the land of Egypt. You will not seek their help or remember Egypt anymore.“ For this is what the sovereign LORD says: Look here, I am about to deliver you over to those whom you hate, to those with whom you were disgusted.They will treat you with hatred, take away all you have labored for, and leave you naked and bare. Your nakedness will be exposed, just as when you engaged in prostitution and obscene conduct.
  • Isaiah 47:2-3
    Pick up millstones and grind flour! Remove your veil, strip off your skirt, expose your legs, cross the streams!Let your private parts be exposed! Your genitals will be on display! I will get revenge; I will not have pity on anyone,”
  • Hosea 12:8
    Ephraim boasts,“ I am very rich! I have become wealthy! In all that I have done to gain my wealth, no one can accuse me of any offense that is actually sinful.”