<< Jeremiah 13:22 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    And when you ask yourself,“ Why have these things happened to me?” It is because of your great guilt that your skirts have been stripped off, your body exposed.
  • 新标点和合本
    你若心里说:这一切事为何临到我呢?你的衣襟揭起,你的脚跟受伤,是因你的罪孽甚多。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你若心里说:“这一切的事为何临到我呢?”是因你罪孽甚多。你的下摆揭起,你的脚跟受伤。
  • 和合本2010(神版-简体)
    你若心里说:“这一切的事为何临到我呢?”是因你罪孽甚多。你的下摆揭起,你的脚跟受伤。
  • 当代译本
    也许你在想:“为什么这些事发生在我身上?”你的裙子被撕破,你遭受蹂躏,是因为你罪大恶极。
  • 圣经新译本
    如果你心里问:“这些事为什么发生在我身上呢?”这是由于你极大的罪孽;你的袍子被掀起,你的下体(“下体”原文作“脚跟”)暴露出来。
  • 新標點和合本
    你若心裏說:這一切事為何臨到我呢?你的衣襟揭起,你的腳跟受傷,是因你的罪孽甚多。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你若心裏說:「這一切的事為何臨到我呢?」是因你罪孽甚多。你的下襬揭起,你的腳跟受傷。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你若心裏說:「這一切的事為何臨到我呢?」是因你罪孽甚多。你的下襬揭起,你的腳跟受傷。
  • 當代譯本
    也許你在想:「為什麼這些事發生在我身上?」你的裙子被撕破,你遭受蹂躪,是因為你罪大惡極。
  • 聖經新譯本
    如果你心裡問:“這些事為甚麼發生在我身上呢?”這是由於你極大的罪孽;你的袍子被掀起,你的下體(“下體”原文作“腳跟”)暴露出來。
  • 呂振中譯本
    你若心裏詰問說:「這一切事為甚麼臨到我呢?」你的裙子被揭起,你的屁股受蹧蹋,是因你的罪孽很多呀。
  • 文理和合譯本
    如爾意謂、我遭斯事曷故、乃因爾之罪愆重大、爾裙被揭、爾踵受傷、
  • 文理委辦譯本
    如爾間何為遭難、則爾當知、罪惡眾多、故裸爾體、跣爾足。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    如爾中心曰、此諸事臨我何故、則爾當知爾罪甚多、故爾裸體跣足、
  • New International Version
    And if you ask yourself,“ Why has this happened to me?”— it is because of your many sins that your skirts have been torn off and your body mistreated.
  • New International Reader's Version
    Suppose you ask yourself,“ Why has this happened to me?” It’s because you have committed so many sins. That’s the reason your skirt has been torn off. That’s why your body has been treated so badly.
  • English Standard Version
    And if you say in your heart,‘ Why have these things come upon me?’ it is for the greatness of your iniquity that your skirts are lifted up and you suffer violence.
  • New Living Translation
    You may ask yourself,“ Why is all this happening to me?” It is because of your many sins! That is why you have been stripped and raped by invading armies.
  • Christian Standard Bible
    And when you ask yourself,“ Why have these things happened to me?” it is because of your great guilt that your skirts have been stripped off, your body exposed.
  • New American Standard Bible
    If you say in your heart,‘ Why have these things happened to me?’ Because of the magnitude of your wrongdoing Your skirts have been removed And your heels have suffered violence.
  • New King James Version
    And if you say in your heart,“ Why have these things come upon me?” For the greatness of your iniquity Your skirts have been uncovered, Your heels made bare.
  • American Standard Version
    And if thou say in thy heart, Wherefore are these things come upon me? for the greatness of thine iniquity are thy skirts uncovered, and thy heels suffer violence.
  • King James Version
    And if thou say in thine heart, Wherefore come these things upon me? For the greatness of thine iniquity are thy skirts discovered,[ and] thy heels made bare.
  • New English Translation
    You will probably ask yourself,‘ Why have these things happened to me? Why have I been treated like a disgraced adulteress whose skirt has been torn off and her limbs exposed?’ It is because you have sinned so much.
  • World English Bible
    If you say in your heart,“ Why have these things come on me?” Your skirts are uncovered because of the greatness of your iniquity, and your heels suffer violence.

交叉引用

  • Nahum 3:5
    I am against you. This is the declaration of the Lord of Hosts. I will lift your skirts over your face and display your nakedness to nations, your shame to kingdoms.
  • Jeremiah 5:19
    When people ask,‘ For what offense has the Lord our God done all these things to us?’ You will respond to them: Just as you abandoned Me and served foreign gods in your land, so will you serve strangers in a land that is not yours.
  • Hosea 2:10
    Now I will expose her shame in the sight of her lovers, and no one will rescue her from My hands.
  • Jeremiah 16:10-11
    “ When you tell these people all these things, they will say to you,‘ Why has the Lord declared all this great disaster against us? What is our guilt? What is our sin that we have committed against the Lord our God?’Then you will answer them: Because your fathers abandoned Me”— this is the Lord’s declaration—“ and followed other gods, served them, and worshiped them. Indeed, they abandoned Me and did not keep My instruction.
  • Isaiah 3:17
    the Lord will put scabs on the heads of the daughters of Zion, and the Lord will shave their foreheads bare.
  • Lamentations 1:8
    Jerusalem has sinned grievously; therefore, she has become an object of scorn. All who honored her now despise her, for they have seen her nakedness. She herself groans and turns away.
  • Deuteronomy 7:17
    “ If you say to yourself,‘ These nations are greater than I; how can I drive them out?’
  • Jeremiah 2:17-19
    Have you not brought this on yourself by abandoning the Lord your God while He was leading you along the way?Now what will you gain by traveling along the way to Egypt to drink the waters of the Nile? What will you gain by traveling along the way to Assyria to drink the waters of the Euphrates?Your own evil will discipline you; your own apostasies will reprimand you. Think it over and see how evil and bitter it is for you to abandon the Lord your God and to have no fear of Me. This is the declaration of the Lord God of Hosts.
  • Ezekiel 16:37-39
    I am therefore going to gather all the lovers you pleased— all those you loved as well as all those you hated. I will gather them against you from all around and expose your nakedness to them so they see you completely naked.I will judge you the way adulteresses and those who shed blood are judged. Then I will bring about your bloodshed in wrath and jealousy.I will hand you over to them, and they will level your mounds and tear down your elevated places. They will strip off your clothes, take your beautiful jewelry, and leave you stark naked.
  • Jeremiah 9:2-9
    If only I had a traveler’s lodging place in the wilderness, I would abandon my people and depart from them, for they are all adulterers, a solemn assembly of treacherous people.They bent their tongues like their bows; lies and not faithfulness prevail in the land, for they proceed from one evil to another, and they do not take Me into account. This is the Lord’s declaration.Everyone has to be on guard against his friend. Don’t trust any brother, for every brother will certainly deceive, and every friend spread slander.Each one betrays his friend; no one tells the truth. They have taught their tongues to speak lies; they wear themselves out doing wrong.You live in a world of deception. In their deception they refuse to know Me. This is the Lord’s declaration.Therefore, this is what the Lord of Hosts says: I am about to refine them and test them, for what else can I do because of My dear people?Their tongues are deadly arrows— they speak deception. With his mouth a man speaks peaceably with his friend, but inwardly he sets up an ambush.Should I not punish them for these things? This is the Lord’s declaration. Should I not avenge Myself on such a nation as this?
  • Jeremiah 13:26
    I will pull your skirts up over your face so that your shame might be seen.
  • Luke 5:21-22
    Then the scribes and the Pharisees began to think:“ Who is this man who speaks blasphemies? Who can forgive sins but God alone?”But perceiving their thoughts, Jesus replied to them,“ Why are you thinking this in your hearts?
  • Isaiah 20:4
    so the king of Assyria will lead the captives of Egypt and the exiles of Cush, young and old alike, naked and barefoot, with bared buttocks— to Egypt’s shame.
  • Hosea 2:3
    Otherwise, I will strip her naked and expose her as she was on the day of her birth. I will make her like a desert and like a parched land, and I will let her die of thirst.
  • Zephaniah 1:12
    And at that time I will search Jerusalem with lamps and punish the men who settle down comfortably, who say to themselves: The Lord will not do good or evil.
  • Deuteronomy 18:21
    You may say to yourself,‘ How can we recognize a message the Lord has not spoken?’
  • Deuteronomy 8:17
    You may say to yourself,‘ My power and my own ability have gained this wealth for me,’
  • Isaiah 47:8
    “ So now hear this, lover of luxury, who sits securely, who says to herself,‘ I exist, and there is no one else. I will never be a widow or know the loss of children.’
  • Ezekiel 23:27-29
    So I will put an end to your indecency and sexual immorality, which began in the land of Egypt, and you will not look longingly at them or remember Egypt anymore.“ For this is what the Lord God says: I am going to hand you over to those you hate, to those you turned away from in disgust.They will treat you with hatred, take all you have worked for, and leave you stark naked, so that the shame of your debauchery will be exposed, both your indecency and promiscuity.
  • Isaiah 47:2-3
    Take millstones and grind meal; remove your veil, strip off your skirt, bare your thigh, wade through the streams.Your nakedness will be uncovered, and your shame will be exposed. I will take vengeance; I will spare no one.
  • Hosea 12:8
    But Ephraim says:“ How rich I have become; I made it all myself. In all my earnings, no one can find any crime in me that I can be punished for!”