<< Jeremiah 13:20 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    “ Raise your eyes and see Those coming from the north. Where is the flock that was given you, Your beautiful sheep?
  • 新标点和合本
    你们要举目观看从北方来的人。先前赐给你的群众,就是你佳美的群众,如今在哪里呢?
  • 和合本2010(上帝版)
    你们要举目观看从北方来的人。先前赐给你的羊群,就是你所引以为荣的羊,现今在哪里呢?
  • 和合本2010(神版)
    你们要举目观看从北方来的人。先前赐给你的羊群,就是你所引以为荣的羊,现今在哪里呢?
  • 当代译本
    耶路撒冷啊,举目看看那些从北方来的敌人吧,从前赐给你的佳美羊群——你的百姓如今在哪里呢?
  • 圣经新译本
    耶路撒冷啊!你要举目观看那些从北方来的人。从前交给你的羊群,就是你引以为荣的群羊,现今在哪里呢?
  • 新標點和合本
    你們要舉目觀看從北方來的人。先前賜給你的羣眾,就是你佳美的羣眾,如今在哪裏呢?
  • 和合本2010(上帝版)
    你們要舉目觀看從北方來的人。先前賜給你的羊羣,就是你所引以為榮的羊,現今在哪裏呢?
  • 和合本2010(神版)
    你們要舉目觀看從北方來的人。先前賜給你的羊羣,就是你所引以為榮的羊,現今在哪裏呢?
  • 當代譯本
    耶路撒冷啊,舉目看看那些從北方來的敵人吧,從前賜給你的佳美羊群——你的百姓如今在哪裡呢?
  • 聖經新譯本
    耶路撒冷啊!你要舉目觀看那些從北方來的人。從前交給你的羊群,就是你引以為榮的群羊,現今在哪裡呢?
  • 呂振中譯本
    『耶路撒冷啊,舉目觀看那些從北方而來的人哦;從前賜給你的羣羊,你俊美的羊羣、在哪裏呢?
  • 文理和合譯本
    爾其仰目而觀、有自北而來者、昔所付爾嘉美之羣羊、今安在哉、
  • 文理委辦譯本
    昔有群民、上帝付爾、爾以自詡、而今安在、爾舉目觀瞻、見民至自北方、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾舉目而觀、見敵來自北方、昔所付爾之群眾、即爾至美之群羊、而今安在、
  • New International Version
    Look up and see those who are coming from the north. Where is the flock that was entrusted to you, the sheep of which you boasted?
  • New International Reader's Version
    Jerusalem, look up! Your enemies are coming from the north. Where is the flock you were supposed to take care of? Where are the sheep you were so proud of?
  • English Standard Version
    “ Lift up your eyes and see those who come from the north. Where is the flock that was given you, your beautiful flock?
  • New Living Translation
    Open up your eyes and see the armies marching down from the north! Where is your flock— your beautiful flock— that he gave you to care for?
  • Christian Standard Bible
    Look up and see those coming from the north. Where is the flock entrusted to you, the sheep that were your pride?
  • New King James Version
    Lift up your eyes and see Those who come from the north. Where is the flock that was given to you, Your beautiful sheep?
  • American Standard Version
    Lift up your eyes, and behold them that come from the north: where is the flock that was given thee, thy beautiful flock?
  • Holman Christian Standard Bible
    Look up and see those coming from the north. Where is the flock entrusted to you, the sheep that were your pride?
  • King James Version
    Lift up your eyes, and behold them that come from the north: where[ is] the flock[ that] was given thee, thy beautiful flock?
  • New English Translation
    Then I said,“ Look up, Jerusalem, and see the enemy that is coming from the north. Where now is the flock of people that were entrusted to your care? Where now are the‘ sheep’ that you take such pride in?
  • World English Bible
    Lift up your eyes, and see those who come from the north. Where is the flock that was given to you, your beautiful flock?

交叉引用

  • Jeremiah 6:22
    This is what the Lord says:“ Behold, there is a people coming from the north land, And a great nation will be stirred up from the remote parts of the earth.
  • Habakkuk 1:6
    For behold, I am raising up the Chaldeans, That grim and impetuous people Who march throughout the earth, To take possession of dwelling places that are not theirs.
  • Jeremiah 23:2
    Therefore this is what the Lord, the God of Israel says concerning the shepherds who are tending My people:“ You have scattered My flock and driven them away, and have not been concerned about them; behold, I am going to call you to account for the evil of your deeds,” declares the Lord.
  • Jeremiah 1:14
    Then the Lord said to me,“ Out of the north the evil will be unleashed on all the inhabitants of the land.
  • Acts 20:26-29
    Therefore, I testify to you this day that I am innocent of the blood of all people.For I did not shrink from declaring to you the whole purpose of God.Be on guard for yourselves and for all the flock, among which the Holy Spirit has made you overseers, to shepherd the church of God which He purchased with His own blood.I know that after my departure savage wolves will come in among you, not sparing the flock;
  • Jeremiah 10:22
    The sound of a report! Behold, it is coming— A great roar from the land of the north— To make the cities of Judah A desolation, a haunt of jackals.
  • Jeremiah 13:17
    But if you do not listen to it, My soul will weep in secret for such pride; And my eyes will shed And stream down tears, Because the flock of the Lord has been taken captive.
  • Zechariah 11:16-17
    For behold, I am going to raise up a shepherd in the land who will not care for the perishing, seek the scattered, heal the broken, or provide for the one who is exhausted, but will devour the flesh of the fat sheep and tear off their hoofs.Woe to the worthless shepherd Who abandons the flock! A sword will be on his arm And on his right eye! His arm will be totally withered, And his right eye will be blind.”
  • Isaiah 56:9-12
    All you wild animals, All you animals in the forest, Come to eat.His watchmen are blind, All of them know nothing. All of them are mute dogs unable to bark, Dreamers lying down, who love to slumber;And the dogs are greedy, they are never satisfied. And they are shepherds who have no understanding; They have all turned to their own way, Each one to his unjust gain, without exception.“ Come,” they say,“ let’s get wine, and let’s drink heavily of intoxicating drink; And tomorrow will be like today, only more so.”
  • Ezekiel 34:7-10
    Therefore, you shepherds, hear the word of the Lord:“ As I live,” declares the Lord God,“ certainly, because My flock has become plunder, and My flock has become food for all the animals of the field for lack of a shepherd, and My shepherds did not search for My flock, but rather the shepherds fed themselves and did not feed My flock,therefore, you shepherds, hear the word of the Lord:‘ This is what the Lord God says:“ Behold, I am against the shepherds, and I will demand My sheep from them and make them stop tending sheep. So the shepherds will not feed themselves anymore, but I will save My sheep from their mouth, so that they will not be food for them.” ’ ”
  • John 10:12-13
    He who is a hired hand, and not a shepherd, who is not the owner of the sheep, sees the wolf coming, and leaves the sheep and flees; and the wolf snatches them and scatters the flock.He flees because he is a hired hand and does not care about the sheep.