<< Jeremiah 13:18 >>

本节经文

  • New English Translation
    The LORD told me,“ Tell the king and the queen mother,‘ Surrender your thrones, for your glorious crowns will be removed from your heads.
  • 新标点和合本
    “你要对君王和太后说:你们当自卑,坐在下边;因你们的头巾,就是你们的华冠,已经脱落了。
  • 和合本2010(上帝版)
    你要对君王和太后说:“你们当自卑,坐下;因你们的王冠,就是你们华美的冠冕已经掉落了。”
  • 和合本2010(神版)
    你要对君王和太后说:“你们当自卑,坐下;因你们的王冠,就是你们华美的冠冕已经掉落了。”
  • 当代译本
    耶和华让我对君王和太后说:“从宝座上下来吧,因为你们头上华美的王冠将要掉落。”
  • 圣经新译本
    你要对君王和太后说:“你们应从宝座下来,因为华丽的冠冕已经从你们的头上脱下来了。”
  • 新標點和合本
    你要對君王和太后說:你們當自卑,坐在下邊;因你們的頭巾,就是你們的華冠,已經脫落了。
  • 和合本2010(上帝版)
    你要對君王和太后說:「你們當自卑,坐下;因你們的王冠,就是你們華美的冠冕已經掉落了。」
  • 和合本2010(神版)
    你要對君王和太后說:「你們當自卑,坐下;因你們的王冠,就是你們華美的冠冕已經掉落了。」
  • 當代譯本
    耶和華讓我對君王和太后說:「從寶座上下來吧,因為你們頭上華美的王冠將要掉落。」
  • 聖經新譯本
    你要對君王和太后說:“你們應從寶座下來,因為華麗的冠冕已經從你們的頭上脫下來了。”
  • 呂振中譯本
    你們要對王和太后說:『要自己謙卑,坐在下邊,因為你們美麗的華冠已從你們頭上脫落下來了。
  • 文理和合譯本
    爾其告王與太后曰、宜自卑而下坐、蓋爾頭巾、即爾華冕墜矣、
  • 文理委辦譯本
    當告王與后云、卑以自牧、退居下位、蓋上帝必使爾棄其冕旒、減其容光。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當告王與后曰、爾當自卑而坐於下、爾榮美之冕、必自爾首而墮、
  • New International Version
    Say to the king and to the queen mother,“ Come down from your thrones, for your glorious crowns will fall from your heads.”
  • New International Reader's Version
    Speak to the king and his mother. Tell them,“ Come down from your thrones. Your glorious crowns are about to fall from your heads.”
  • English Standard Version
    Say to the king and the queen mother:“ Take a lowly seat, for your beautiful crown has come down from your head.”
  • New Living Translation
    Say to the king and his mother,“ Come down from your thrones and sit in the dust, for your glorious crowns will soon be snatched from your heads.”
  • Christian Standard Bible
    Say to the king and the queen mother: Take a humble seat, for your glorious crowns have fallen from your heads.
  • New American Standard Bible
    Say to the king and the queen mother,“ Take a lowly seat, For your beautiful crown Has come down from your head.”
  • New King James Version
    Say to the king and to the queen mother,“ Humble yourselves; Sit down, For your rule shall collapse, the crown of your glory.”
  • American Standard Version
    Say thou unto the king and to the queen- mother, Humble yourselves, sit down; for your headtires are come down, even the crown of your glory.
  • Holman Christian Standard Bible
    Say to the king and the queen mother: Take a humble seat, for your glorious crowns have fallen from your heads.
  • King James Version
    Say unto the king and to the queen, Humble yourselves, sit down: for your principalities shall come down,[ even] the crown of your glory.
  • World English Bible
    Say to the king and to the queen mother,“ Humble yourselves. Sit down, for your crowns have come down, even the crown of your glory.

交叉引用

  • 2 Kings 24 12
    King Jehoiachin of Judah, along with his mother, his servants, his officials, and his eunuchs surrendered to the king of Babylon. The king of Babylon, in the eighth year of his reign, took Jehoiachin prisoner.
  • Jeremiah 22:26
    I will force you and your mother who gave you birth into exile. You will be exiled to a country where neither of you were born, and you will both die there.
  • 2 Kings 24 15
    He deported Jehoiachin from Jerusalem to Babylon, along with the king’s mother and wives, his eunuchs, and the high-ranking officials of the land.
  • 2 Chronicles 33 12
    In his pain Manasseh asked the LORD his God for mercy and truly humbled himself before the God of his ancestors.
  • 2 Chronicles 33 19
    The Annals of the Prophets include his prayer, give an account of how the LORD responded to it, record all his sins and unfaithful acts, and identify the sites where he built high places and erected Asherah poles and idols before he humbled himself.
  • Isaiah 3:26
    Her gates will mourn and lament; deprived of her people, she will sit on the ground.
  • Exodus 10:3
    So Moses and Aaron came to Pharaoh and told him,“ Thus says the LORD, the God of the Hebrews:‘ How long do you refuse to humble yourself before me? Release my people so that they may serve me!
  • Matthew 18:4
    Whoever then humbles himself like this little child is the greatest in the kingdom of heaven.
  • 2 Chronicles 33 23
    He did not humble himself before the LORD as his father Manasseh had done. Amon was guilty of great sin.
  • Lamentations 2:10
    The elders of Daughter Zion sit on the ground in silence. They have thrown dirt on their heads; They have dressed in sackcloth. Jerusalem’s young women stare down at the ground.כ( Kaf)
  • Isaiah 47:1
    “ Fall down! Sit in the dirt, O virgin daughter Babylon! Sit on the ground, not on a throne, O daughter of the Babylonians! Indeed, you will no longer be called delicate and pampered.
  • Jonah 3:6
    When the news reached the king of Nineveh, he got up from his throne, took off his royal robe, put on sackcloth, and sat on ashes.
  • James 4:10
    Humble yourselves before the Lord and he will exalt you.
  • Ezekiel 19:2-14
    and say:“‘ What a lioness was your mother among the lions! She lay among young lions; she reared her cubs.She reared one of her cubs; he became a young lion. He learned to tear prey; he devoured people.The nations heard about him; he was trapped in their pit. They brought him with hooks to the land of Egypt.“‘ When she realized that she waited in vain, her hope was lost. She took another of her cubs and made him a young lion.He walked about among the lions; he became a young lion. He learned to tear prey; he devoured people.He broke down their strongholds and devastated their cities. The land and everything in it was frightened at the sound of his roaring.The nations– the surrounding regions– attacked him. They threw their net over him; he was caught in their pit.They put him in a collar with hooks; they brought him to the king of Babylon; they brought him to prison so that his voice would not be heard any longer on the mountains of Israel.“‘ Your mother was like a vine in your vineyard, planted by water. It was fruitful and full of branches because it was well-watered.Its boughs were strong, fit for rulers’ scepters; it reached up into the clouds. It stood out because of its height and its many branches.But it was plucked up in anger; it was thrown down to the ground. The east wind dried up its fruit; its strong branches broke off and withered– a fire consumed them.Now it is planted in the wilderness, in a dry and thirsty land.A fire has gone out from its branch; it has consumed its shoot and its fruit. No strong branch was left in it, nor a scepter to rule.’ This is a lament song, and has become a lament song.”
  • 1 Peter 5 6
    And God will exalt you in due time, if you humble yourselves under his mighty hand