<< Jeremiah 13:16 >>

本节经文

  • New Living Translation
    Give glory to the Lord your God before it is too late. Acknowledge him before he brings darkness upon you, causing you to stumble and fall on the darkening mountains. For then, when you look for light, you will find only terrible darkness and gloom.
  • 新标点和合本
    耶和华你们的神未使黑暗来到,你们的脚未在昏暗山上绊跌之先,当将荣耀归给他;免得你们盼望光明,他使光明变为死荫,成为幽暗。
  • 和合本2010(上帝版)
    当耶和华—你们的上帝尚未使黑暗来临,在昏暗的山上你们的脚未绊跌以前,要将荣耀归给他。你们盼望光明,他却使光明变为死荫,成为幽暗。
  • 和合本2010(神版)
    当耶和华—你们的神尚未使黑暗来临,在昏暗的山上你们的脚未绊跌以前,要将荣耀归给他。你们盼望光明,他却使光明变为死荫,成为幽暗。
  • 当代译本
    趁着你们的上帝耶和华还未使黑暗来临,你们还未在漆黑的山上绊倒,要把荣耀归给祂。否则,祂必使你们期望的光明变为幽冥和黑暗。
  • 圣经新译本
    耶和华你们的神还没有使黑暗临到以前,你们的脚还没有在昏暗的山上绊倒之前,你们要把荣耀归给他。你们期待光明,他却把光明变为死荫,使光明变成黝黑。
  • 新標點和合本
    耶和華-你們的神未使黑暗來到,你們的腳未在昏暗山上絆跌之先,當將榮耀歸給他;免得你們盼望光明,他使光明變為死蔭,成為幽暗。
  • 和合本2010(上帝版)
    當耶和華-你們的上帝尚未使黑暗來臨,在昏暗的山上你們的腳未絆跌以前,要將榮耀歸給他。你們盼望光明,他卻使光明變為死蔭,成為幽暗。
  • 和合本2010(神版)
    當耶和華-你們的神尚未使黑暗來臨,在昏暗的山上你們的腳未絆跌以前,要將榮耀歸給他。你們盼望光明,他卻使光明變為死蔭,成為幽暗。
  • 當代譯本
    趁著你們的上帝耶和華還未使黑暗來臨,你們還未在漆黑的山上絆倒,要把榮耀歸給祂。否則,祂必使你們期望的光明變為幽冥和黑暗。
  • 聖經新譯本
    耶和華你們的神還沒有使黑暗臨到以前,你們的腳還沒有在昏暗的山上絆倒之前,你們要把榮耀歸給他。你們期待光明,他卻把光明變為死蔭,使光明變成黝黑。
  • 呂振中譯本
    永恆主你們的上帝還未使黑暗來到,你們的腳還未在昏暗山上碰跌之先,當你們盼望有光之時,他使光變為漆黑,使光成為幽暗之先,你們要承認榮耀屬於永恆主你們的上帝。
  • 文理和合譯本
    幽暗未至、爾足未躓於晦冥之山、所望之光、未變為死亡之陰翳、深沈之昏黑以先、當歸榮於爾上帝耶和華、
  • 文理委辦譯本
    爾之上帝耶和華、宜虔共寅畏、否則使爾幽暗、顛躓於晦冥之岡、爾所望之光、變為陰翳昏黑。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾當歸榮於主爾之天主、否則速即幽暗、俾爾顛蹶於晦冥之山、爾望光明、乃變為陰翳、變為昏黑、
  • New International Version
    Give glory to the Lord your God before he brings the darkness, before your feet stumble on the darkening hills. You hope for light, but he will turn it to utter darkness and change it to deep gloom.
  • New International Reader's Version
    Give glory to the Lord your God. Honor him before he sends darkness to cover the land. Do this before you trip and fall on the darkened hills. You hope that light will come. But he will turn it into thick darkness. He will change it to deep shadows.
  • English Standard Version
    Give glory to the Lord your God before he brings darkness, before your feet stumble on the twilight mountains, and while you look for light he turns it into gloom and makes it deep darkness.
  • Christian Standard Bible
    Give glory to the LORD your God before he brings darkness, before your feet stumble on the mountains at dusk. You wait for light, but he brings darkest gloom and makes total darkness.
  • New American Standard Bible
    Give glory to the Lord your God Before He brings darkness And before your feet stumble On the mountains in the dark, And while you are hoping for light He makes it into gloom, And turns it into thick darkness.
  • New King James Version
    Give glory to the Lord your God Before He causes darkness, And before your feet stumble On the dark mountains, And while you are looking for light, He turns it into the shadow of death And makes it dense darkness.
  • American Standard Version
    Give glory to Jehovah your God, before he cause darkness, and before your feet stumble upon the dark mountains, and, while ye look for light, he turn it into the shadow of death, and make it gross darkness.
  • Holman Christian Standard Bible
    Give glory to the Lord your God before He brings darkness, before your feet stumble on the mountains at dusk. You wait for light, but He brings darkest gloom and makes thick darkness.
  • King James Version
    Give glory to the LORD your God, before he cause darkness, and before your feet stumble upon the dark mountains, and, while ye look for light, he turn it into the shadow of death,[ and] make[ it] gross darkness.
  • New English Translation
    Show the LORD your God the respect that is due him. Do it before he brings the darkness of disaster. Do it before you stumble into distress like a traveler on the mountains at twilight. Do it before he turns the light of deliverance you hope for into the darkness and gloom of exile.
  • World English Bible
    Give glory to Yahweh your God, before he causes darkness, and before your feet stumble on the dark mountains, and, while you look for light, he turns it into the shadow of death, and makes it deep darkness.

交叉引用

  • Isaiah 8:22
    and down at the earth, but wherever they look, there will be trouble and anguish and dark despair. They will be thrown out into the darkness.
  • Isaiah 59:9
    So there is no justice among us, and we know nothing about right living. We look for light but find only darkness. We look for bright skies but walk in gloom.
  • Joshua 7:19
    Then Joshua said to Achan,“ My son, give glory to the Lord, the God of Israel, by telling the truth. Make your confession and tell me what you have done. Don’t hide it from me.”
  • Proverbs 4:19
    But the way of the wicked is like total darkness. They have no idea what they are stumbling over.
  • Isaiah 60:2
    Darkness as black as night covers all the nations of the earth, but the glory of the Lord rises and appears over you.
  • Isaiah 5:30
    They will roar over their victims on that day of destruction like the roaring of the sea. If someone looks across the land, only darkness and distress will be seen; even the light will be darkened by clouds.
  • Psalms 44:19
    Yet you have crushed us in the jackal’s desert home. You have covered us with darkness and death.
  • 1 Samuel 6 5
    Make these things to show honor to the God of Israel. Perhaps then he will stop afflicting you, your gods, and your land.
  • Amos 8:9-10
    “ In that day,” says the Sovereign Lord,“ I will make the sun go down at noon and darken the earth while it is still day.I will turn your celebrations into times of mourning and your singing into weeping. You will wear funeral clothes and shave your heads to show your sorrow— as if your only son had died. How very bitter that day will be!
  • Psalms 96:7-8
    O nations of the world, recognize the Lord; recognize that the Lord is glorious and strong.Give to the Lord the glory he deserves! Bring your offering and come into his courts.
  • Jeremiah 23:12
    “ Therefore, the paths they take will become slippery. They will be chased through the dark, and there they will fall. For I will bring disaster upon them at the time fixed for their punishment. I, the Lord, have spoken!
  • Exodus 10:21
    Then the Lord said to Moses,“ Lift your hand toward heaven, and the land of Egypt will be covered with a darkness so thick you can feel it.”
  • Ecclesiastes 12:1-2
    Don’t let the excitement of youth cause you to forget your Creator. Honor him in your youth before you grow old and say,“ Life is not pleasant anymore.”Remember him before the light of the sun, moon, and stars is dim to your old eyes, and rain clouds continually darken your sky.
  • Jeremiah 4:23
    I looked at the earth, and it was empty and formless. I looked at the heavens, and there was no light.
  • Jeremiah 8:15
    We hoped for peace, but no peace came. We hoped for a time of healing, but found only terror.’
  • 1 Peter 2 8
    And,“ He is the stone that makes people stumble, the rock that makes them fall.” They stumble because they do not obey God’s word, and so they meet the fate that was planned for them.
  • Lamentations 4:17
    We looked in vain for our allies to come and save us, but we were looking to nations that could not help us.
  • Ecclesiastes 11:8
    When people live to be very old, let them rejoice in every day of life. But let them also remember there will be many dark days. Everything still to come is meaningless.
  • John 12:35
    Jesus replied,“ My light will shine for you just a little longer. Walk in the light while you can, so the darkness will not overtake you. Those who walk in the darkness cannot see where they are going.
  • 1John 2:10-11
  • Jeremiah 14:19
    Lord, have you completely rejected Judah? Do you really hate Jerusalem? Why have you wounded us past all hope of healing? We hoped for peace, but no peace came. We hoped for a time of healing, but found only terror.