-
新标点和合本
我的产业向我如林中的狮子,她发声攻击我,因此我恨恶她。
-
和合本2010(上帝版-简体)
我的产业向我如林中的狮子,出声攻击我,因此我恨恶她。
-
和合本2010(神版-简体)
我的产业向我如林中的狮子,出声攻击我,因此我恨恶她。
-
当代译本
我的子民像林中的狮子一样向我吼叫,因此我憎恶他们;
-
圣经新译本
我的产业对我,就像树林中的狮子向我咆哮,因此我恨恶她。
-
新標點和合本
我的產業向我如林中的獅子,她發聲攻擊我,因此我恨惡她。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
我的產業向我如林中的獅子,出聲攻擊我,因此我恨惡她。
-
和合本2010(神版-繁體)
我的產業向我如林中的獅子,出聲攻擊我,因此我恨惡她。
-
當代譯本
我的子民像林中的獅子一樣向我吼叫,因此我憎惡他們;
-
聖經新譯本
我的產業對我,就像樹林中的獅子向我咆哮,因此我恨惡她。
-
呂振中譯本
我的產業對於我就像森林中的獅子;她發聲攻擊我;因此我恨惡她。
-
文理和合譯本
我業於我、若林中之獅、向我咆哮、故我惡之、
-
文理委辦譯本
我視斯民若林中之獅、聞其狂吼、故深痛疾。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
我之子民於我前、若林之獅、向我咆哮、故我恨之、
-
New International Version
My inheritance has become to me like a lion in the forest. She roars at me; therefore I hate her.
-
New International Reader's Version
My land has become to me like a lion in the forest. It roars at me. So I hate it.
-
English Standard Version
My heritage has become to me like a lion in the forest; she has lifted up her voice against me; therefore I hate her.
-
New Living Translation
My chosen people have roared at me like a lion of the forest, so I have treated them with contempt.
-
Christian Standard Bible
My inheritance has behaved toward me like a lion in the forest. She has roared against me. Therefore, I hate her.
-
New American Standard Bible
My inheritance has become to Me Like a lion in the forest; She has roared against Me; Therefore I have come to hate her.
-
New King James Version
My heritage is to Me like a lion in the forest; It cries out against Me; Therefore I have hated it.
-
American Standard Version
My heritage is become unto me as a lion in the forest: she hath uttered her voice against me; therefore I have hated her.
-
Holman Christian Standard Bible
My inheritance has acted toward Me like a lion in the forest. She has roared against Me. Therefore, I hate her.
-
King James Version
Mine heritage is unto me as a lion in the forest; it crieth out against me: therefore have I hated it.
-
New English Translation
The people I call my own have turned on me like a lion in the forest. They have roared defiantly at me. So I will treat them as though I hate them.
-
World English Bible
My heritage has become to me as a lion in the forest. She has uttered her voice against me. Therefore I have hated her.