<< 耶利米書 12:3 >>

本节经文

  • 當代譯本
    但耶和華啊,你認識我,瞭解我,察驗我的內心。求你拖走他們,就像拖走待宰的羊,留到宰殺之日。
  • 新标点和合本
    耶和华啊,你晓得我,看见我,察验我向你是怎样的心。求你将他们拉出来,好像将宰的羊,叫他们等候杀戮的日子。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华啊,你认识我,看见我,你察验我向你的心如何。求你将他们拉出来,如将宰的羊,为杀戮的日子分别出来。
  • 和合本2010(神版)
    耶和华啊,你认识我,看见我,你察验我向你的心如何。求你将他们拉出来,如将宰的羊,为杀戮的日子分别出来。
  • 当代译本
    但耶和华啊,你认识我,了解我,察验我的内心。求你拖走他们,就像拖走待宰的羊,留到宰杀之日。
  • 圣经新译本
    但耶和华啊!你认识我,了解我,你察验了我对你的心意。求你把他们拉出来,好像将宰的羊一般;求你把他们分别出来,留待宰杀的日子。
  • 新標點和合本
    耶和華啊,你曉得我,看見我,察驗我向你是怎樣的心。求你將他們拉出來,好像將宰的羊,叫他們等候殺戮的日子。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華啊,你認識我,看見我,你察驗我向你的心如何。求你將他們拉出來,如將宰的羊,為殺戮的日子分別出來。
  • 和合本2010(神版)
    耶和華啊,你認識我,看見我,你察驗我向你的心如何。求你將他們拉出來,如將宰的羊,為殺戮的日子分別出來。
  • 聖經新譯本
    但耶和華啊!你認識我,了解我,你察驗了我對你的心意。求你把他們拉出來,好像將宰的羊一般;求你把他們分別出來,留待宰殺的日子。
  • 呂振中譯本
    但你呢,永恆主啊,你深知我;你看透我,你察驗我對你怎樣;求你將他們拉出來、如拉屠宰的羊,將他們分別出來、以備殺戮之日。
  • 文理和合譯本
    耶和華歟、爾知我、爾見我、試我向爾之心、惟彼惡人、當曳之出、如將宰之羊、別之以待殺期、
  • 文理委辦譯本
    耶和華與、爾鑒察予、知予中心信從、惟彼作惡者流、爾其牽之、若羊置於死地。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟主知我、見我、鑒察我心向主若何、惟彼惡人、願主集之若羊將宰、區別之、以俟殺戮之日、
  • New International Version
    Yet you know me, Lord; you see me and test my thoughts about you. Drag them off like sheep to be butchered! Set them apart for the day of slaughter!
  • New International Reader's Version
    Lord, you know me and see me. You test my thoughts about you. Drag those people off like sheep to be killed! Set them apart for the day of their death!
  • English Standard Version
    But you, O Lord, know me; you see me, and test my heart toward you. Pull them out like sheep for the slaughter, and set them apart for the day of slaughter.
  • New Living Translation
    But as for me, Lord, you know my heart. You see me and test my thoughts. Drag these people away like sheep to be butchered! Set them aside to be slaughtered!
  • Christian Standard Bible
    As for you, LORD, you know me; you see me. You test whether my heart is with you. Drag the wicked away like sheep to slaughter and set them apart for the day of killing.
  • New American Standard Bible
    But You know me, Lord; You see me And examine my heart’s attitude toward You. Drag them off like sheep for the slaughter, And set them apart for a day of slaughter!
  • New King James Version
    But You, O Lord, know me; You have seen me, And You have tested my heart toward You. Pull them out like sheep for the slaughter, And prepare them for the day of slaughter.
  • American Standard Version
    But thou, O Jehovah, knowest me; thou seest me, and triest my heart toward thee: pull them out like sheep for the slaughter, and prepare them for the day of slaughter.
  • Holman Christian Standard Bible
    As for You, Lord, You know me; You see me. You test whether my heart is with You. Drag the wicked away like sheep to slaughter and set them apart for the day of killing.
  • King James Version
    But thou, O LORD, knowest me: thou hast seen me, and tried mine heart toward thee: pull them out like sheep for the slaughter, and prepare them for the day of slaughter.
  • New English Translation
    But you, LORD, know all about me. You watch me and test my devotion to you. Drag these wicked men away like sheep to be slaughtered! Appoint a time when they will be killed!
  • World English Bible
    But you, Yahweh, know me. You see me, and test my heart toward you. Pull them out like sheep for the slaughter, and prepare them for the day of slaughter.

交叉引用

  • 列王紀下 20:3
    「耶和華啊,求你顧念我怎樣全心、忠誠地事奉你,做你視為善的事。」希西迦痛哭起來。
  • 耶利米書 17:18
    願你使那些迫害我的人蒙羞,不要使我蒙羞;願你使他們驚慌,不要使我驚慌。求你使他們大禍臨頭,徹底毀滅他們。
  • 詩篇 17:3
    你試驗過我的心思,夜間鑒察過我,磨煉過我,找不出任何過犯;我立志口不犯罪。
  • 雅各書 5:5
    你們在世上奢侈享樂,在被宰殺的日子裡,把自己養得肥肥胖胖。
  • 約伯記 23:10
    但祂知道我的一舉一動,我被祂試煉後必如純金。
  • 詩篇 26:1
    耶和華啊,求你為我伸冤,因為我行為純全,毫不動搖地信靠你。
  • 耶利米書 50:27
    你們要殺掉她所有的士兵,把他們全部屠殺。他們大禍臨頭了,懲罰他們的日子到了。
  • 詩篇 44:21-22
    上帝怎會不知道呢?祂洞悉人心中的秘密。為了你,我們終日出生入死,被視為待宰的羊。
  • 詩篇 139:23
    上帝啊,求你鑒察我,好知道我的內心;求你試驗我,好知道我的心思。
  • 詩篇 139:1-4
    耶和華啊,你洞察我的內心,知道我的一切。我或坐下或起來,你都知道,你從遠處就知道我的心思意念。我或外出或躺臥,你都瞭解,你熟悉我的一切行為。耶和華啊,我話未出口,你已洞悉一切。
  • 耶利米書 18:21-23
    因此,願他們喪身刀下,兒女餓死,妻子喪夫亡子,年長的被殺,年少的死於戰場!當你使敵軍突襲他們時,願他們家中傳出哭喊聲,因為他們挖陷阱要捕捉我,設圈套要絆我的腳。耶和華啊,你知道他們害我的各種詭計,求你不要赦免他們的罪過,不要饒恕他們的惡行。求你使他們倒在你面前,求你在烈怒中懲罰他們。
  • 歷代志上 29:17
    我的上帝啊,我知道你洞察人心,喜愛正直的人。我懷著正直的心甘願獻上這一切,我也看見你這裡的子民甘心樂意地將財物獻給你。
  • 詩篇 7:9
    鑒察人心肺腑的公義上帝啊,求你剷除邪惡,扶持義人。
  • 耶利米書 11:19-20
    我好像一隻被牽去宰殺的馴良羊羔,不知他們要謀害我。他們說:「我們把這棵樹連果子一同毀滅,從世上除掉它,使它被遺忘吧!」然而,審判公正、洞察肺腑心腸的萬軍之耶和華啊,願我能看見你報應他們,因為我已向你陳明我的冤屈。
  • 耶利米書 48:15
    摩押要滅亡了,她的城邑要被摧毀,她最勇敢的青年將被殺戮。這是名叫萬軍之耶和華的君王說的。
  • 耶利米書 20:12
    考驗義人、洞悉人心的萬軍之耶和華啊,求你讓我看見你報應他們,因為我已向你稟明冤情。
  • 耶利米書 51:4
    他們將被刀劍刺透,倒斃在自己的土地上,橫屍街頭。
  • 1約翰福音 3:20-21
  • 詩篇 11:5
    耶和華察驗義人和惡人,祂憎恨邪惡和殘暴之徒。
  • 約翰福音 21:17
    耶穌第三次問:「約翰的兒子西門,你愛我嗎?」彼得因為耶穌一連三次這樣問他,就難過起來,於是對耶穌說:「主啊!你是無所不知的,你知道我愛你。」耶穌說:「你要餵養我的羊。