<< 耶利米書 12:17 >>

本节经文

  • 當代譯本
    如果哪一國不聽我的話,我必把它連根拔起,徹底毀滅。這是耶和華說的。」
  • 新标点和合本
    他们若是不听,我必拔出那国,拔出而且毁灭。这是耶和华说的。”
  • 和合本2010(上帝版)
    他们若是不听,我必拔出那国,不但拔出,还要毁灭。这是耶和华说的。”
  • 和合本2010(神版)
    他们若是不听,我必拔出那国,不但拔出,还要毁灭。这是耶和华说的。”
  • 当代译本
    如果哪一国不听我的话,我必把它连根拔起,彻底毁灭。这是耶和华说的。”
  • 圣经新译本
    他们如果有不听从的,我就把那国拔出来,把她拔除消灭。”这是耶和华的宣告。
  • 新標點和合本
    他們若是不聽,我必拔出那國,拔出而且毀滅。這是耶和華說的。」
  • 和合本2010(上帝版)
    他們若是不聽,我必拔出那國,不但拔出,還要毀滅。這是耶和華說的。」
  • 和合本2010(神版)
    他們若是不聽,我必拔出那國,不但拔出,還要毀滅。這是耶和華說的。」
  • 聖經新譯本
    他們如果有不聽從的,我就把那國拔出來,把她拔除消滅。”這是耶和華的宣告。
  • 呂振中譯本
    但任何國若是不聽,我就必將那國拔出來,不但拔出,而且毁滅:這是永恆主發神諭說的。』
  • 文理和合譯本
    如其不聽、我必拔其國、而毀滅之、耶和華言之矣、
  • 文理委辦譯本
    不然、我必殲滅之、耶和華已言之矣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    有民不習從、我必拔除之、殲滅之、此乃主所言、
  • New International Version
    But if any nation does not listen, I will completely uproot and destroy it,” declares the Lord.
  • New International Reader's Version
    But what if one of those nations does not listen? Then you can be sure of this. I will pull it up by the roots and destroy it,” announces the Lord.
  • English Standard Version
    But if any nation will not listen, then I will utterly pluck it up and destroy it, declares the Lord.”
  • New Living Translation
    But any nation who refuses to obey me will be uprooted and destroyed. I, the Lord, have spoken!”
  • Christian Standard Bible
    However, if they will not obey, then I will uproot and destroy that nation.” This is the LORD’s declaration.
  • New American Standard Bible
    But if they do not listen, then I will drive out that nation, drive it out and destroy it,” declares the Lord.
  • New King James Version
    But if they do not obey, I will utterly pluck up and destroy that nation,” says the Lord.
  • American Standard Version
    But if they will not hear, then will I pluck up that nation, plucking up and destroying it, saith Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    However, if they will not obey, then I will uproot and destroy that nation.” This is the Lord’s declaration.
  • King James Version
    But if they will not obey, I will utterly pluck up and destroy that nation, saith the LORD.
  • New English Translation
    But I will completely uproot and destroy any of those nations that will not pay heed,’” says the LORD.
  • World English Bible
    But if they will not hear, then I will pluck up that nation, plucking up and destroying it,” says Yahweh.

交叉引用

  • 以賽亞書 60:12
    不肯向你俯首稱臣的國家必滅亡,被徹底摧毀。
  • 詩篇 2:8-12
    你向我祈求,我必把列國賜給你作產業,讓天下都歸你所有。你要用鐵杖統治他們,把他們像陶器一般打碎。』」君王啊,要慎思明辨!世上的統治者啊,要接受勸誡!要以敬畏的心事奉耶和華,要喜樂也要戰戰兢兢。要降服在祂兒子面前,免得祂發怒,你們便在罪惡中滅亡,因為祂的怒氣將臨。投靠祂的人有福了!
  • 但以理書 11:4
    但他興起後不久,他的國必土崩瓦解,在天下一分為四,既不歸他的後代統治,也不如他掌權時強盛。因為他的國必被連根拔除,歸給外人。
  • 彼得前書 2:6-8
    因為聖經上說:「看啊,我在錫安放了一塊蒙揀選的寶貴房角石,信靠祂的人必不會蒙羞。」所以,對你們信的人而言,這石頭是寶貴的;但對那些不信的人來說,卻是:「工匠丟棄的石頭,已成了房角石。」也是:「絆腳石和使人跌倒的磐石。」他們跌倒是因為他們不順服真道,這種下場早已註定了。
  • 撒迦利亞書 14:16-19
    前來攻打耶路撒冷的列國中的倖存者,必每年上來敬拜大君王——萬軍之耶和華,並且守住棚節。地上萬族中若有人不上耶路撒冷敬拜大君王——萬軍之耶和華,他們必沒有雨水。埃及人若不上來敬拜,也必沒有雨水,耶和華必使他們和不上來守住棚節的列國一樣遭受瘟疫。這將是埃及和不上來守住棚節的列國所得的懲罰。
  • 耶利米書 12:14-17
    耶和華說:「邪惡的鄰國侵佔了我賜給我以色列子民的土地,我要把這些惡鄰逐出他們的本土,正如我要逐出猶大一樣。我逐出他們以後,還要再憐憫他們,把他們帶回各自的家園和故土。如果他們真心接受我子民的信仰,憑永活的耶和華之名起誓,正如他們教導我子民向巴力起誓一樣,他們便能成為我的子民。如果哪一國不聽我的話,我必把它連根拔起,徹底毀滅。這是耶和華說的。」
  • 路加福音 19:27
    至於那些反對我作王的仇敵,把他們捉回來,在我面前處決。』」
  • 耶利米書 31:28
    我曾決意剷除、拆毀、推翻、剿滅他們,降災給他們,將來我必塑造、栽培他們。這是耶和華說的。
  • 但以理書 7:4-8
    第一隻獸像獅子,但有鷹的翅膀。我觀看時,見牠的翅膀被拔掉。牠被扶起來,像人一樣雙腳站在地上,並被賦予人的頭腦。第二隻獸像熊,用兩隻後腿站立,牙齒間叼著三根肋骨,有聲音對牠說,『起來,多吞吃肉吧!』「此後,我繼續觀看,見還有一隻獸像豹,背上有四個如鳥翼般的翅膀。這獸有四個頭,並被賦予權柄。此後,我在夜間的異象中看見第四隻獸,恐怖可怕,極其強壯,用大鐵牙吞吃、咬碎獵物,用腳踐踏所剩的。這獸與前三隻獸不同,牠有十個角。我觀看這些角時,見其中長出一個小角,先前的角中有三個被連根拔出,讓它取而代之。這小角有人的眼睛和說狂言的口。
  • 耶利米書 18:7
    當我宣佈要剷除、推翻、毀滅哪一邦或哪一國的時候,
  • 帖撒羅尼迦後書 1:8
    懲罰那些不認識上帝、不聽從有關我們主耶穌之福音的人。
  • 以西結書 19:12
    但它被憤怒地連根拔起,拋在地上。東風吹乾了它的果實,粗壯的枝幹折斷枯乾,被火焚燒。