<< Jeremiah 12:16 >>

本节经文

  • New King James Version
    And it shall be, if they will learn carefully the ways of My people, to swear by My name,‘ As the Lord lives,’ as they taught My people to swear by Baal, then they shall be established in the midst of My people.
  • 新标点和合本
    他们若殷勤学习我百姓的道,指着我的名起誓说:‘我指着永生的耶和华起誓’,正如他们从前教我百姓指着巴力起誓,他们就必建立在我百姓中间。
  • 和合本2010(上帝版)
    他们若殷勤学习我百姓的道,指着我的名起誓:‘我指着永生的耶和华起誓’,正如他们从前教我百姓指着巴力起誓,他们必在我百姓中得以建立。
  • 和合本2010(神版)
    他们若殷勤学习我百姓的道,指着我的名起誓:‘我指着永生的耶和华起誓’,正如他们从前教我百姓指着巴力起誓,他们必在我百姓中得以建立。
  • 当代译本
    如果他们真心接受我子民的信仰,凭永活的耶和华之名起誓,正如他们教导我子民向巴力起誓一样,他们便能成为我的子民。
  • 圣经新译本
    如果那些邻近的国家真的学习我子民的道路,指着我的名起誓,说:‘我指着永活的耶和华起誓!’正如他们从前教导我的子民指着巴力起誓一样,他们就必在我的子民中间被建立起来。
  • 新標點和合本
    他們若殷勤學習我百姓的道,指着我的名起誓說:『我指着永生的耶和華起誓』,正如他們從前教我百姓指着巴力起誓,他們就必建立在我百姓中間。
  • 和合本2010(上帝版)
    他們若殷勤學習我百姓的道,指着我的名起誓:『我指着永生的耶和華起誓』,正如他們從前教我百姓指着巴力起誓,他們必在我百姓中得以建立。
  • 和合本2010(神版)
    他們若殷勤學習我百姓的道,指着我的名起誓:『我指着永生的耶和華起誓』,正如他們從前教我百姓指着巴力起誓,他們必在我百姓中得以建立。
  • 當代譯本
    如果他們真心接受我子民的信仰,憑永活的耶和華之名起誓,正如他們教導我子民向巴力起誓一樣,他們便能成為我的子民。
  • 聖經新譯本
    如果那些鄰近的國家真的學習我子民的道路,指著我的名起誓,說:‘我指著永活的耶和華起誓!’正如他們從前教導我的子民指著巴力起誓一樣,他們就必在我的子民中間被建立起來。
  • 呂振中譯本
    將來他們若殷殷勤勤學習我子民的道路,指着我的名來起誓,說:「永恆主永活着以為證」,正如他們教了我子民指着巴力來起誓一樣,那麼他們就必得建立於我子民中間。
  • 文理和合譯本
    如彼勤學我民之道、以我名而誓曰、我指維生之耶和華而誓、若昔誨我民指巴力而誓、則必建立於我民中、
  • 文理委辦譯本
    如鄰邦之人、效我民所為、指我而誓、不復教人指巴力而誓、則可恆居於我民間、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    若彼勤學我民之道、以我名而誓云、我指永生主發誓、如昔彼教我民指巴力而誓然、則必得建立於我民中、
  • New International Version
    And if they learn well the ways of my people and swear by my name, saying,‘ As surely as the Lord lives’— even as they once taught my people to swear by Baal— then they will be established among my people..
  • New International Reader's Version
    Suppose those nations learn to follow the practices of my people. And they make their promises in my name. When they promise, they say,‘ You can be sure that the Lord is alive.’ They do this just as they once taught my people to make promises in Baal’s name. Then I will give them a place among my people.
  • English Standard Version
    And it shall come to pass, if they will diligently learn the ways of my people, to swear by my name,‘ As the Lord lives,’ even as they taught my people to swear by Baal, then they shall be built up in the midst of my people.
  • New Living Translation
    And if these nations truly learn the ways of my people, and if they learn to swear by my name, saying,‘ As surely as the Lord lives’( just as they taught my people to swear by the name of Baal), then they will be given a place among my people.
  • Christian Standard Bible
    If they will diligently learn the ways of my people— to swear by my name,‘ As the LORD lives,’ just as they taught my people to swear by Baal— they will be built up among my people.
  • New American Standard Bible
    Then, if they will really learn the ways of My people, to swear by My name,‘ As the Lord lives,’ just as they taught My people to swear by Baal, they will be built up in the midst of My people.
  • American Standard Version
    And it shall come to pass, if they will diligently learn the ways of my people, to swear by my name, As Jehovah liveth; even as they taught my people to swear by Baal; then shall they be built up in the midst of my people.
  • Holman Christian Standard Bible
    If they will diligently learn the ways of My people— to swear by My name,‘ As Yahweh lives,’ just as they taught My people to swear by Baal— they will be built up among My people.
  • King James Version
    And it shall come to pass, if they will diligently learn the ways of my people, to swear by my name, The LORD liveth; as they taught my people to swear by Baal; then shall they be built in the midst of my people.
  • New English Translation
    But they must make sure you learn to follow the religious practices of my people. Once they taught my people to swear their oaths using the name of the god Baal. But then, they must swear oaths using my name, saying,“ As surely as the LORD lives, I swear.” If they do these things, then they will be included among the people I call my own.
  • World English Bible
    It will happen, if they will diligently learn the ways of my people, to swear by my name,‘ As Yahweh lives;’ even as they taught my people to swear by Baal; then they will be built up in the middle of my people.

交叉引用

  • Jeremiah 4:2
    And you shall swear,‘ The Lord lives,’ In truth, in judgment, and in righteousness; The nations shall bless themselves in Him, And in Him they shall glory.”
  • Zephaniah 1:5
    Those who worship the host of heaven on the housetops; Those who worship and swear oaths by the Lord, But who also swear by Milcom;
  • Joshua 23:7
    and lest you go among these nations, these who remain among you. You shall not make mention of the name of their gods, nor cause anyone to swear by them; you shall not serve them nor bow down to them,
  • Ephesians 2:19-22
    Now, therefore, you are no longer strangers and foreigners, but fellow citizens with the saints and members of the household of God,having been built on the foundation of the apostles and prophets, Jesus Christ Himself being the chief cornerstone,in whom the whole building, being fitted together, grows into a holy temple in the Lord,in whom you also are being built together for a dwelling place of God in the Spirit.
  • Isaiah 56:5-6
    Even to them I will give in My house And within My walls a place and a name Better than that of sons and daughters; I will give them an everlasting name That shall not be cut off.“ Also the sons of the foreigner Who join themselves to the Lord, to serve Him, And to love the name of the Lord, to be His servants— Everyone who keeps from defiling the Sabbath, And holds fast My covenant—
  • Isaiah 49:6
    Indeed He says,‘ It is too small a thing that You should be My Servant To raise up the tribes of Jacob, And to restore the preserved ones of Israel; I will also give You as a light to the Gentiles, That You should be My salvation to the ends of the earth.’”
  • 1 Corinthians 3 9
    For we are God’s fellow workers; you are God’s field, you are God’s building.
  • Isaiah 45:23
    I have sworn by Myself; The word has gone out of My mouth in righteousness, And shall not return, That to Me every knee shall bow, Every tongue shall take an oath.
  • Jeremiah 3:17
    “ At that time Jerusalem shall be called The Throne of the Lord, and all the nations shall be gathered to it, to the name of the Lord, to Jerusalem. No more shall they follow the dictates of their evil hearts.
  • Isaiah 9:18-21
    For wickedness burns as the fire; It shall devour the briers and thorns, And kindle in the thickets of the forest; They shall mount up like rising smoke.Through the wrath of the Lord of hosts The land is burned up, And the people shall be as fuel for the fire; No man shall spare his brother.And he shall snatch on the right hand And be hungry; He shall devour on the left hand And not be satisfied; Every man shall eat the flesh of his own arm.Manasseh shall devour Ephraim, and Ephraim Manasseh; Together they shall be against Judah. For all this His anger is not turned away, But His hand is stretched out still.
  • Psalms 106:35-36
    But they mingled with the Gentiles And learned their works;They served their idols, Which became a snare to them.
  • Zechariah 2:11
    “ Many nations shall be joined to the Lord in that day, and they shall become My people. And I will dwell in your midst. Then you will know that the Lord of hosts has sent Me to you.
  • Romans 11:17
    And if some of the branches were broken off, and you, being a wild olive tree, were grafted in among them, and with them became a partaker of the root and fatness of the olive tree,
  • Deuteronomy 10:20-21
    You shall fear the Lord your God; you shall serve Him, and to Him you shall hold fast, and take oaths in His name.He is your praise, and He is your God, who has done for you these great and awesome things which your eyes have seen.
  • Isaiah 19:23-25
    In that day there will be a highway from Egypt to Assyria, and the Assyrian will come into Egypt and the Egyptian into Assyria, and the Egyptians will serve with the Assyrians.In that day Israel will be one of three with Egypt and Assyria— a blessing in the midst of the land,whom the Lord of hosts shall bless, saying,“ Blessed is Egypt My people, and Assyria the work of My hands, and Israel My inheritance.”
  • Song of Solomon 1 8
    THE BELOVED: If you do not know, O fairest among women, Follow in the footsteps of the flock, And feed your little goats Beside the shepherds’ tents.
  • Romans 14:11
    For it is written:“ As I live, says the Lord, Every knee shall bow to Me, And every tongue shall confess to God.”
  • 1 Peter 2 4-1 Peter 2 6
    Coming to Him as to a living stone, rejected indeed by men, but chosen by God and precious,you also, as living stones, are being built up a spiritual house, a holy priesthood, to offer up spiritual sacrifices acceptable to God through Jesus Christ.Therefore it is also contained in the Scripture,“ Behold, I lay in Zion A chief cornerstone, elect, precious, And he who believes on Him will by no means be put to shame.”
  • Jeremiah 5:2
    Though they say,‘ As the Lord lives,’ Surely they swear falsely.”
  • Isaiah 65:16
    So that he who blesses himself in the earth Shall bless himself in the God of truth; And he who swears in the earth Shall swear by the God of truth; Because the former troubles are forgotten, And because they are hidden from My eyes.