<< Jeremiah 12:12 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    Many will come to destroy it. They will gather on the bare hilltops in the desert. I will use them as my sword to destroy my people. They will kill them from one end of the land to the other. No one will be safe.
  • 新标点和合本
    灭命的都来到旷野中一切净光的高处;耶和华的刀从地这边直到地那边尽行杀灭。凡有血气的都不得平安。
  • 和合本2010(上帝版)
    灭命的来到旷野中一切光秃的高地;耶和华的刀从地这边直到地那边,尽行杀灭,凡血肉之躯都不得平安。
  • 和合本2010(神版)
    灭命的来到旷野中一切光秃的高地;耶和华的刀从地这边直到地那边,尽行杀灭,凡血肉之躯都不得平安。
  • 当代译本
    杀戮者已来到旷野中光秃的山岭,耶和华使刀剑横扫全境,无人幸免。
  • 圣经新译本
    在旷野一切光秃的高冈上,行毁灭的已经来到了;因为耶和华的刀。从地这边直到地那边,要吞灭一切;人人都没有平安。
  • 新標點和合本
    滅命的都來到曠野中一切淨光的高處;耶和華的刀從地這邊直到地那邊盡行殺滅。凡有血氣的都不得平安。
  • 和合本2010(上帝版)
    滅命的來到曠野中一切光禿的高地;耶和華的刀從地這邊直到地那邊,盡行殺滅,凡血肉之軀都不得平安。
  • 和合本2010(神版)
    滅命的來到曠野中一切光禿的高地;耶和華的刀從地這邊直到地那邊,盡行殺滅,凡血肉之軀都不得平安。
  • 當代譯本
    殺戮者已來到曠野中光禿的山嶺,耶和華使刀劍橫掃全境,無人倖免。
  • 聖經新譯本
    在曠野一切光禿的高岡上,行毀滅的已經來到了;因為耶和華的刀。從地這邊直到地那邊,要吞滅一切;人人都沒有平安。
  • 呂振中譯本
    在野地裏一切無草木的高處上有毁滅者來到;因為永恆主的刀從地這邊到地那邊進行着吞滅之事呢;凡有血肉的沒有一個得平安。
  • 文理和合譯本
    殘賊者陟曠野之荒邱、耶和華之刃吞噬斯土、自此至彼、凡有血氣者、罔獲綏安、
  • 文理委辦譯本
    曠野童山、寇賊已至、遍於四境、民罹鋒刃、被吞噬、不享綏安、我使之然。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    行毀者已至曠野諸童山、自國此極至國彼極、主之刃遍行殺戮、凡有血氣者、不得綏安、
  • New International Version
    Over all the barren heights in the desert destroyers will swarm, for the sword of the Lord will devour from one end of the land to the other; no one will be safe.
  • English Standard Version
    Upon all the bare heights in the desert destroyers have come, for the sword of the Lord devours from one end of the land to the other; no flesh has peace.
  • New Living Translation
    On all the bare hilltops, destroying armies can be seen. The sword of the Lord devours people from one end of the nation to the other. No one will escape!
  • Christian Standard Bible
    Over all the barren heights in the wilderness the destroyers have come, for the LORD has a sword that devours from one end of the earth to the other. No one has peace.
  • New American Standard Bible
    On all the bare heights in the wilderness Destroyers have come, For the sword of the Lord is devouring From one end of the land even to the other; There is no peace for anyone.
  • New King James Version
    The plunderers have come On all the desolate heights in the wilderness, For the sword of the Lord shall devour From one end of the land to the other end of the land; No flesh shall have peace.
  • American Standard Version
    Destroyers are come upon all the bare heights in the wilderness; for the sword of Jehovah devoureth from the one end of the land even to the other end of the land: no flesh hath peace.
  • Holman Christian Standard Bible
    Over all the barren heights in the wilderness the destroyers have come, for the Lord has a sword that devours from one end of the earth to the other. No one has peace.
  • King James Version
    The spoilers are come upon all high places through the wilderness: for the sword of the LORD shall devour from the[ one] end of the land even to the[ other] end of the land: no flesh shall have peace.
  • New English Translation
    A destructive army will come marching over the hilltops in the desert. For the LORD will use them as his destructive weapon against everyone from one end of the land to the other. No one will be safe.
  • World English Bible
    Destroyers have come on all the bare heights in the wilderness; for the sword of Yahweh devours from the one end of the land even to the other end of the land. No flesh has peace.

交叉引用

  • Jeremiah 47:6
    “‘ Sword of the Lord!’ you cry out.‘ How long will it be until you rest? Return to the place you came from. Stop killing us! Be still!’
  • Amos 9:4
    Their enemies might take them away as prisoners to another country. But there I will command Israel’s enemies to cut them down with swords. I will keep my eye on Israel to harm them. I will not help them.”
  • Isaiah 34:6
    His sword will be red with blood. It will be covered with fat. The blood will flow like the blood of lambs and goats being sacrificed. The fat will be like the fat taken from the kidneys of rams. That’s because the Lord will offer a sacrifice in the city of Bozrah. He will kill many people in the land of Edom.
  • Ezekiel 14:17
    “ Or suppose I send swords to kill the people in that country. And I say,‘ Let swords sweep all through the land.’ And I kill its people and their animals.
  • Leviticus 26:33
    I will scatter you among the nations. I will pull out my sword and hunt you down. Your land and your cities will be completely destroyed.
  • Ezekiel 5:2
    Burn up a third of the hair inside the city. Do this when you stop attacking the model of Jerusalem. Next, get another third of the hair. Strike it with a sword all around the city. Then scatter the last third to the winds. That is because I will chase the people with a sword that is ready to strike them down.
  • Revelation 19:16-21
    Here is the name that is written on the rider’s robe and on his thigh. the greatest king of all and the most powerful lord of allI saw an angel standing in the sun. He shouted to all the birds flying high in the air,“ Come! Gather together for the great supper of God.Come and eat the dead bodies of kings, generals, and other mighty people. Eat the bodies of horses and their riders. Eat the bodies of all people, free and slave, great and small.”Then I saw the beast and the kings of the earth with their armies. They had gathered together to make war against the rider on the horse and his army.But the beast and the false prophet were captured. The false prophet had done signs for the beast. In this way the false prophet had tricked some people. Those people had received the mark of the beast and had worshiped its statue. The beast and the false prophet were thrown alive into the lake of fire. The lake of fire burns with sulfur.The rest were killed by the sword that came out of the rider’s mouth. All the birds stuffed themselves with the dead bodies.
  • Isaiah 57:21
    “ There is no peace for those who are evil,” says my God.
  • Jeremiah 9:19-21
    People are heard weeping in Zion. They are saying,“ We are destroyed! We are filled with shame! We must leave our land. Our houses have been torn down.”You women, hear the Lord’ s message. Listen to what he’s saying. Teach your daughters how to mourn for the dead. Teach one another a song of sadness.Death has climbed in through our windows. It has entered our forts. Death has removed the children from the streets. It has taken the young men out of the market.
  • Jeremiah 4:11-15
    At that time the people of Judah and Jerusalem will be warned. They will be told,“ A hot and dry wind is coming, my people. It is blowing toward you from the bare hilltops in the desert. But it does not separate straw from grain.It is much too strong for that. The wind is coming from me. I am making my decision against you.”Look! Our enemies are approaching like the clouds. Their chariots are coming like a strong wind. Their horses are faster than eagles. How terrible it will be for us! We’ll be destroyed!People of Jerusalem, wash your sins from your hearts and be saved. How long will you hold on to your evil thoughts?A voice is speaking all the way from the city of Dan. From the hills of Ephraim it announces that trouble is coming.
  • Jeremiah 48:2
    Moab will not be praised anymore. In Heshbon people will plan its fall from power. They will say,‘ Come. Let’s put an end to that nation.’ City of Madmen, you too will be silent. My sword will hunt you down.
  • Revelation 6:4
    Another horse came out. It was red like fire. Its rider was given power to take peace from the earth. He was given power to make people kill each other. He was given a large sword.
  • Matthew 24:21-22
    There will be terrible suffering in those days. It will be worse than any other from the beginning of the world until now. And there will never be anything like it again.“ If the time had not been cut short, no one would live. But because of God’s chosen people, it will be shortened.
  • Isaiah 66:15-16
    The Lord will judge them with fire. His chariots are coming like a windstorm. He will pour out his burning anger on his enemies. It will blaze out like flames of fire.The Lord will judge with fire and with his sword. He will judge all people. He will put many people to death.
  • Zephaniah 2:12
    The Lord says,“ People of Cush, you too will die by my sword.”
  • Jeremiah 3:2
    “ Look up at the bare hilltops. Is there any place where you have not worshiped other gods? You have been unfaithful to me like a wife committing adultery. By the side of the road you sat waiting for lovers. You sat there like someone who wanders in the desert. You have made the land impure. You are like a sinful prostitute.
  • Jeremiah 34:17
    So the Lord says,“ You have not obeyed me. You have not set your Hebrew slaves free. So now I will set you free,” announces the Lord.“ I will set you free to be destroyed by war, plague and hunger. I will make all the kingdoms on earth displeased with you.
  • Jeremiah 15:2
    Suppose these people ask you,‘ Where should we go?’ Then tell them,‘ The Lord says,“‘ “Those I have appointed to die will die. Those I have appointed to be killed by swords will be killed by swords. Those I have appointed to die of hunger will die of hunger. Those I have appointed to be taken away as prisoners will be taken away.” ’