<< 耶利米书 12:12 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    在旷野一切光秃的高冈上,行毁灭的已经来到了;因为耶和华的刀。从地这边直到地那边,要吞灭一切;人人都没有平安。
  • 新标点和合本
    灭命的都来到旷野中一切净光的高处;耶和华的刀从地这边直到地那边尽行杀灭。凡有血气的都不得平安。
  • 和合本2010(上帝版)
    灭命的来到旷野中一切光秃的高地;耶和华的刀从地这边直到地那边,尽行杀灭,凡血肉之躯都不得平安。
  • 和合本2010(神版)
    灭命的来到旷野中一切光秃的高地;耶和华的刀从地这边直到地那边,尽行杀灭,凡血肉之躯都不得平安。
  • 当代译本
    杀戮者已来到旷野中光秃的山岭,耶和华使刀剑横扫全境,无人幸免。
  • 新標點和合本
    滅命的都來到曠野中一切淨光的高處;耶和華的刀從地這邊直到地那邊盡行殺滅。凡有血氣的都不得平安。
  • 和合本2010(上帝版)
    滅命的來到曠野中一切光禿的高地;耶和華的刀從地這邊直到地那邊,盡行殺滅,凡血肉之軀都不得平安。
  • 和合本2010(神版)
    滅命的來到曠野中一切光禿的高地;耶和華的刀從地這邊直到地那邊,盡行殺滅,凡血肉之軀都不得平安。
  • 當代譯本
    殺戮者已來到曠野中光禿的山嶺,耶和華使刀劍橫掃全境,無人倖免。
  • 聖經新譯本
    在曠野一切光禿的高岡上,行毀滅的已經來到了;因為耶和華的刀。從地這邊直到地那邊,要吞滅一切;人人都沒有平安。
  • 呂振中譯本
    在野地裏一切無草木的高處上有毁滅者來到;因為永恆主的刀從地這邊到地那邊進行着吞滅之事呢;凡有血肉的沒有一個得平安。
  • 文理和合譯本
    殘賊者陟曠野之荒邱、耶和華之刃吞噬斯土、自此至彼、凡有血氣者、罔獲綏安、
  • 文理委辦譯本
    曠野童山、寇賊已至、遍於四境、民罹鋒刃、被吞噬、不享綏安、我使之然。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    行毀者已至曠野諸童山、自國此極至國彼極、主之刃遍行殺戮、凡有血氣者、不得綏安、
  • New International Version
    Over all the barren heights in the desert destroyers will swarm, for the sword of the Lord will devour from one end of the land to the other; no one will be safe.
  • New International Reader's Version
    Many will come to destroy it. They will gather on the bare hilltops in the desert. I will use them as my sword to destroy my people. They will kill them from one end of the land to the other. No one will be safe.
  • English Standard Version
    Upon all the bare heights in the desert destroyers have come, for the sword of the Lord devours from one end of the land to the other; no flesh has peace.
  • New Living Translation
    On all the bare hilltops, destroying armies can be seen. The sword of the Lord devours people from one end of the nation to the other. No one will escape!
  • Christian Standard Bible
    Over all the barren heights in the wilderness the destroyers have come, for the LORD has a sword that devours from one end of the earth to the other. No one has peace.
  • New American Standard Bible
    On all the bare heights in the wilderness Destroyers have come, For the sword of the Lord is devouring From one end of the land even to the other; There is no peace for anyone.
  • New King James Version
    The plunderers have come On all the desolate heights in the wilderness, For the sword of the Lord shall devour From one end of the land to the other end of the land; No flesh shall have peace.
  • American Standard Version
    Destroyers are come upon all the bare heights in the wilderness; for the sword of Jehovah devoureth from the one end of the land even to the other end of the land: no flesh hath peace.
  • Holman Christian Standard Bible
    Over all the barren heights in the wilderness the destroyers have come, for the Lord has a sword that devours from one end of the earth to the other. No one has peace.
  • King James Version
    The spoilers are come upon all high places through the wilderness: for the sword of the LORD shall devour from the[ one] end of the land even to the[ other] end of the land: no flesh shall have peace.
  • New English Translation
    A destructive army will come marching over the hilltops in the desert. For the LORD will use them as his destructive weapon against everyone from one end of the land to the other. No one will be safe.
  • World English Bible
    Destroyers have come on all the bare heights in the wilderness; for the sword of Yahweh devours from the one end of the land even to the other end of the land. No flesh has peace.

交叉引用

  • 耶利米书 47:6
    耶和华的刀剑哪,你要到几时才可停下来呢?请你入鞘吧!休息静止吧!
  • 阿摩司书 9:4
    如果他们被仇敌掳去,就是在那里,我必命令刀剑杀死他们;我必定睛在他们身上,降祸不降福。”
  • 以赛亚书 34:6
    耶和华的刀染满了血,这刀因脂肪、羊羔和公山羊的血,以及公绵羊腰子的脂肪而滋润,因为耶和华在波斯拉有杀牲献祭的事,在以东地有大屠杀。
  • 以西结书 14:17
    如果我使刀剑临到那地,说:‘愿刀剑经过那地,好让我把人和牲畜从那地剪除。’
  • 利未记 26:33
    我要把你们分散在万国中,我又拔出刀来追赶你们;你们的地成为荒凉,你们的城市变成荒场。
  • 以西结书 5:2
    围困这城的日子满了,你要拿须发的三分之一在城中用火烧掉,又拿三分之一在城的周围用刀剁碎,三分之一撒在风中,我还要拔刀追赶它们。
  • 启示录 19:16-21
    在他的衣服和大腿上,写着“万王之王,万主之主”的名号。我又看见一位天使站在太阳中,向高空所有的飞鸟大声呼喊说:“你们来吧!齐集起来赴神的大筵席!可以吃君王的肉、将领的肉、壮士的肉,马和骑士的肉,以及自由的、作奴隶的、大的、小的,所有人的肉。”我看见那兽和地上的众王,以及他们的众军,都集合起来,要跟那骑白马的和他的众军作战。那兽被捉住了;连同在兽面前用奇事迷惑人,使他们接受兽的记号,并且拜兽像的那假先知,也一起被捉住了。他们两个就活活地被抛在烧着硫磺的火湖里去。其余的人都被那位骑白马的口中所吐出来的剑杀了。所有飞鸟都吃饱了他们的肉。
  • 以赛亚书 57:21
    我的神说:“恶人必没有平安。”
  • 耶利米书 9:19-21
    因为从锡安可以听到哀声,说:‘我们何等衰败!我们多么羞耻!因我们丢弃了这地,我们的家园被拆毁了。’”妇女们哪!你们要听耶和华的话,你们的耳朵要领受他口中的话;要教导你们的女儿举哀,各人要彼此学习哀歌。因为死亡从窗户上来,进入我们的堡垒;要从街上剪除孩童,从广场上剪除年轻人。
  • 耶利米书 4:11-15
    到那时,必有话对这人民和耶路撒冷说:“有一阵热风从旷野光秃的高冈,刮向我的子民(“我的子民”原文作“我子民的女子”),不是为簸散,也不是为扬净;这过强的风要为我刮来,我就要向他们宣告我的判词。”看哪!他必如密云涌聚,他的战车如旋风,他的马比鹰还快。我们有祸了,我们灭亡了!耶路撒冷啊!洗净你心中的邪恶,使你可以得救!你心存恶念,要到几时呢?因为有声音从但宣告,从以法莲山传出灾祸的警报。
  • 耶利米书 48:2
    摩押不再被人称赞;敌人在希实本计谋害它,说:‘来吧!我们要把它剪除,使它不再成国!’玛得缅哪!你也要静默无声;刀剑必追赶你。
  • 启示录 6:4
    就另有一匹红马出来,骑在马上的得了权柄,可以从地上夺去和平,使人互相残杀,又有一把大刀赐给他。
  • 马太福音 24:21-22
    因为那时必有大灾难,这是从世界的开始到现在未曾有过的,以后也必不会再有。如果那些日子不减少,没有一个人可以存活;但是为了选民,那些日子必会减少。
  • 以赛亚书 66:15-16
    看哪!耶和华必在火中降临,他的战车好像旋风;他要以猛烈的怒气施行报应,用火焰施行斥责。因为耶和华必用火和刀剑,在所有的人身上施行审判,被耶和华所杀的人必定很多。
  • 西番雅书 2:12
    古实人哪!你们也必被我的刀剑所杀。
  • 耶利米书 3:2
    “你向光秃的高冈举目看看,哪里没有你的淫迹?你坐在路边等候情人,像阿拉伯人在旷野埋伏一样。你以淫乱和邪恶,把这地玷污了。
  • 耶利米书 34:17
    “所以,耶和华这样说:‘你们各人没有听从我,向兄弟、同胞宣告自由;看哪!我现在向你们宣告自由,容让你们遭受刀剑、瘟疫和饥荒,使你们成为地上万国所惊惧的。’这是耶和华的宣告。
  • 耶利米书 15:2
    如果他们问你:‘我们要去哪里?’你就告诉他们:‘耶和华这样说:该死亡的,就死亡;该被刀剑所杀的,就被刀剑所杀;该遭遇饥荒的,就遭遇饥荒;该被掳的,就被掳去!’