<< Jeremiah 12:10 >>

本节经文

  • World English Bible
    Many shepherds have destroyed my vineyard. They have trodden my portion under foot. They have made my pleasant portion a desolate wilderness.
  • 新标点和合本
    许多牧人毁坏我的葡萄园,践踏我的份,使我美好的份变为荒凉的旷野。
  • 和合本2010(上帝版)
    许多牧人毁坏我的葡萄园,践踏我的地产,使我美好的地产变为荒凉的旷野。
  • 和合本2010(神版)
    许多牧人毁坏我的葡萄园,践踏我的地产,使我美好的地产变为荒凉的旷野。
  • 当代译本
    列国的首领毁坏我的葡萄园,践踏我美好的土地,使它荒凉;
  • 圣经新译本
    许多牧人毁坏了我的葡萄园,践踏了我的田地;他们使我美好的田地变为荒凉的旷野。
  • 新標點和合本
    許多牧人毀壞我的葡萄園,踐踏我的分,使我美好的分變為荒涼的曠野。
  • 和合本2010(上帝版)
    許多牧人毀壞我的葡萄園,踐踏我的地產,使我美好的地產變為荒涼的曠野。
  • 和合本2010(神版)
    許多牧人毀壞我的葡萄園,踐踏我的地產,使我美好的地產變為荒涼的曠野。
  • 當代譯本
    列國的首領毀壞我的葡萄園,踐踏我美好的土地,使它荒涼;
  • 聖經新譯本
    許多牧人毀壞了我的葡萄園,踐踏了我的田地;他們使我美好的田地變為荒涼的曠野。
  • 呂振中譯本
    有許多敵性牧人毁壞了我的葡萄園,踐踏了我的業分,使我可喜愛的業分變為荒涼的野地。
  • 文理和合譯本
    彼諸牧者、毀我葡萄園、踐我業於足下、使我嘉業成為寂寞之野、
  • 文理委辦譯本
    殘賊眾多、毀我園囿、蹂躪我業、使我良田、變為曠野。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    眾牧人毀我葡萄園、蹂躪我業、使我可悅之業、變為荒蕪曠野、
  • New International Version
    Many shepherds will ruin my vineyard and trample down my field; they will turn my pleasant field into a desolate wasteland.
  • New International Reader's Version
    Many shepherds will destroy my vineyard. They will walk all over it. They will turn my pleasant vineyard into a dry and empty land.
  • English Standard Version
    Many shepherds have destroyed my vineyard; they have trampled down my portion; they have made my pleasant portion a desolate wilderness.
  • New Living Translation
    “ Many rulers have ravaged my vineyard, trampling down the vines and turning all its beauty into a barren wilderness.
  • Christian Standard Bible
    Many shepherds have destroyed my vineyard; they have trampled my plot of land. They have turned my desirable plot into a desolate wasteland.
  • New American Standard Bible
    Many shepherds have ruined My vineyard, They have trampled down My field; They have made My pleasant field A desolate wilderness.
  • New King James Version
    “ Many rulers have destroyed My vineyard, They have trodden My portion underfoot; They have made My pleasant portion a desolate wilderness.
  • American Standard Version
    Many shepherds have destroyed my vineyard, they have trodden my portion under foot, they have made my pleasant portion a desolate wilderness.
  • Holman Christian Standard Bible
    Many shepherds have destroyed My vineyard; they have trampled My plot of land. They have turned My desirable plot into a desolate wasteland.
  • King James Version
    Many pastors have destroyed my vineyard, they have trodden my portion under foot, they have made my pleasant portion a desolate wilderness.
  • New English Translation
    Many foreign rulers will ruin the land where I planted my people. They will trample all over my chosen land. They will turn my beautiful land into a desolate wasteland.

交叉引用

  • Isaiah 5:1-7
    Let me sing for my well beloved a song of my beloved about his vineyard. My beloved had a vineyard on a very fruitful hill.He dug it up, gathered out its stones, planted it with the choicest vine, built a tower in the middle of it, and also cut out a wine press in it. He looked for it to yield grapes, but it yielded wild grapes.“ Now, inhabitants of Jerusalem and men of Judah, please judge between me and my vineyard.What could have been done more to my vineyard, that I have not done in it? Why, when I looked for it to yield grapes, did it yield wild grapes?Now I will tell you what I will do to my vineyard. I will take away its hedge, and it will be eaten up. I will break down its wall, and it will be trampled down.I will lay it a wasteland. It won’t be pruned or hoed, but it will grow briers and thorns. I will also command the clouds that they rain no rain on it.”For the vineyard of Yahweh of Armies is the house of Israel, and the men of Judah his pleasant plant: and he looked for justice, but, behold, oppression; for righteousness, but, behold, a cry of distress.
  • Isaiah 63:18
    Your holy people possessed it but a little while. Our adversaries have trodden down your sanctuary.
  • Luke 20:9-16
    He began to tell the people this parable.“ A man planted a vineyard, and rented it out to some farmers, and went into another country for a long time.At the proper season, he sent a servant to the farmers to collect his share of the fruit of the vineyard. But the farmers beat him, and sent him away empty.He sent yet another servant, and they also beat him, and treated him shamefully, and sent him away empty.He sent yet a third, and they also wounded him, and threw him out.The lord of the vineyard said,‘ What shall I do? I will send my beloved son. It may be that seeing him, they will respect him.’“ But when the farmers saw him, they reasoned among themselves, saying,‘ This is the heir. Come, let’s kill him, that the inheritance may be ours.’They threw him out of the vineyard and killed him. What therefore will the lord of the vineyard do to them?He will come and destroy these farmers, and will give the vineyard to others.” When they heard that, they said,“ May that never be!”
  • Jeremiah 6:3
    Shepherds with their flocks will come to her. They will pitch their tents against her all around. They will feed everyone in his place.”
  • Jeremiah 3:19
    “ But I said,‘ How I desire to put you among the children, and give you a pleasant land, a goodly heritage of the armies of the nations!’ and I said,‘ You shall call me“ My Father”, and shall not turn away from following me.’
  • Jeremiah 23:1
    “ Woe to the shepherds who destroy and scatter the sheep of my pasture!” says Yahweh.
  • Psalms 80:8-16
    You brought a vine out of Egypt. You drove out the nations, and planted it.You cleared the ground for it. It took deep root, and filled the land.The mountains were covered with its shadow. Its boughs were like God’s cedars.It sent out its branches to the sea, its shoots to the River.Why have you broken down its walls, so that all those who pass by the way pluck it?The boar out of the wood ravages it. The wild animals of the field feed on it.Turn again, we beg you, God of Armies. Look down from heaven, and see, and visit this vine,the stock which your right hand planted, the branch that you made strong for yourself.It’s burned with fire. It’s cut down. They perish at your rebuke.
  • Jeremiah 25:9
    behold, I will send and take all the families of the north,” says Yahweh,“ and I will send to Nebuchadnezzar the king of Babylon, my servant, and will bring them against this land, and against its inhabitants, and against all these nations around. I will utterly destroy them, and make them an astonishment, and a hissing, and perpetual desolations.
  • Revelation 11:2
    Leave out the court which is outside of the temple, and don’t measure it, for it has been given to the nations. They will tread the holy city under foot for forty- two months.
  • Jeremiah 39:3
    All the princes of the king of Babylon came in, and sat in the middle gate, Nergal Sharezer, Samgarnebo, Sarsechim, Rabsaris, Nergal Sharezer, Rabmag, with all the rest of the princes of the king of Babylon.
  • Isaiah 43:28
    Therefore I will profane the princes of the sanctuary; and I will make Jacob a curse, and Israel an insult.”
  • Lamentations 1:10-11
    The adversary has spread out his hand on all her pleasant things; for she has seen that the nations have entered into her sanctuary, concerning whom you commanded that they should not enter into your assembly.All her people sigh. They seek bread. They have given their pleasant things for food to refresh their soul.“ Look, Yahweh, and see; for I have become despised.”
  • Luke 21:14
    Settle it therefore in your hearts not to meditate beforehand how to answer,