<< Jeremiah 12:10 >>

本节经文

  • English Standard Version
    Many shepherds have destroyed my vineyard; they have trampled down my portion; they have made my pleasant portion a desolate wilderness.
  • 新标点和合本
    许多牧人毁坏我的葡萄园,践踏我的份,使我美好的份变为荒凉的旷野。
  • 和合本2010(上帝版)
    许多牧人毁坏我的葡萄园,践踏我的地产,使我美好的地产变为荒凉的旷野。
  • 和合本2010(神版)
    许多牧人毁坏我的葡萄园,践踏我的地产,使我美好的地产变为荒凉的旷野。
  • 当代译本
    列国的首领毁坏我的葡萄园,践踏我美好的土地,使它荒凉;
  • 圣经新译本
    许多牧人毁坏了我的葡萄园,践踏了我的田地;他们使我美好的田地变为荒凉的旷野。
  • 新標點和合本
    許多牧人毀壞我的葡萄園,踐踏我的分,使我美好的分變為荒涼的曠野。
  • 和合本2010(上帝版)
    許多牧人毀壞我的葡萄園,踐踏我的地產,使我美好的地產變為荒涼的曠野。
  • 和合本2010(神版)
    許多牧人毀壞我的葡萄園,踐踏我的地產,使我美好的地產變為荒涼的曠野。
  • 當代譯本
    列國的首領毀壞我的葡萄園,踐踏我美好的土地,使它荒涼;
  • 聖經新譯本
    許多牧人毀壞了我的葡萄園,踐踏了我的田地;他們使我美好的田地變為荒涼的曠野。
  • 呂振中譯本
    有許多敵性牧人毁壞了我的葡萄園,踐踏了我的業分,使我可喜愛的業分變為荒涼的野地。
  • 文理和合譯本
    彼諸牧者、毀我葡萄園、踐我業於足下、使我嘉業成為寂寞之野、
  • 文理委辦譯本
    殘賊眾多、毀我園囿、蹂躪我業、使我良田、變為曠野。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    眾牧人毀我葡萄園、蹂躪我業、使我可悅之業、變為荒蕪曠野、
  • New International Version
    Many shepherds will ruin my vineyard and trample down my field; they will turn my pleasant field into a desolate wasteland.
  • New International Reader's Version
    Many shepherds will destroy my vineyard. They will walk all over it. They will turn my pleasant vineyard into a dry and empty land.
  • New Living Translation
    “ Many rulers have ravaged my vineyard, trampling down the vines and turning all its beauty into a barren wilderness.
  • Christian Standard Bible
    Many shepherds have destroyed my vineyard; they have trampled my plot of land. They have turned my desirable plot into a desolate wasteland.
  • New American Standard Bible
    Many shepherds have ruined My vineyard, They have trampled down My field; They have made My pleasant field A desolate wilderness.
  • New King James Version
    “ Many rulers have destroyed My vineyard, They have trodden My portion underfoot; They have made My pleasant portion a desolate wilderness.
  • American Standard Version
    Many shepherds have destroyed my vineyard, they have trodden my portion under foot, they have made my pleasant portion a desolate wilderness.
  • Holman Christian Standard Bible
    Many shepherds have destroyed My vineyard; they have trampled My plot of land. They have turned My desirable plot into a desolate wasteland.
  • King James Version
    Many pastors have destroyed my vineyard, they have trodden my portion under foot, they have made my pleasant portion a desolate wilderness.
  • New English Translation
    Many foreign rulers will ruin the land where I planted my people. They will trample all over my chosen land. They will turn my beautiful land into a desolate wasteland.
  • World English Bible
    Many shepherds have destroyed my vineyard. They have trodden my portion under foot. They have made my pleasant portion a desolate wilderness.

交叉引用

  • Isaiah 5:1-7
    Let me sing for my beloved my love song concerning his vineyard: My beloved had a vineyard on a very fertile hill.He dug it and cleared it of stones, and planted it with choice vines; he built a watchtower in the midst of it, and hewed out a wine vat in it; and he looked for it to yield grapes, but it yielded wild grapes.And now, O inhabitants of Jerusalem and men of Judah, judge between me and my vineyard.What more was there to do for my vineyard, that I have not done in it? When I looked for it to yield grapes, why did it yield wild grapes?And now I will tell you what I will do to my vineyard. I will remove its hedge, and it shall be devoured; I will break down its wall, and it shall be trampled down.I will make it a waste; it shall not be pruned or hoed, and briers and thorns shall grow up; I will also command the clouds that they rain no rain upon it.For the vineyard of the Lord of hosts is the house of Israel, and the men of Judah are his pleasant planting; and he looked for justice, but behold, bloodshed; for righteousness, but behold, an outcry!
  • Isaiah 63:18
    Your holy people held possession for a little while; our adversaries have trampled down your sanctuary.
  • Luke 20:9-16
    And he began to tell the people this parable:“ A man planted a vineyard and let it out to tenants and went into another country for a long while.When the time came, he sent a servant to the tenants, so that they would give him some of the fruit of the vineyard. But the tenants beat him and sent him away empty-handed.And he sent another servant. But they also beat and treated him shamefully, and sent him away empty-handed.And he sent yet a third. This one also they wounded and cast out.Then the owner of the vineyard said,‘ What shall I do? I will send my beloved son; perhaps they will respect him.’But when the tenants saw him, they said to themselves,‘ This is the heir. Let us kill him, so that the inheritance may be ours.’And they threw him out of the vineyard and killed him. What then will the owner of the vineyard do to them?He will come and destroy those tenants and give the vineyard to others.” When they heard this, they said,“ Surely not!”
  • Jeremiah 6:3
    Shepherds with their flocks shall come against her; they shall pitch their tents around her; they shall pasture, each in his place.
  • Jeremiah 3:19
    “‘ I said, How I would set you among my sons, and give you a pleasant land, a heritage most beautiful of all nations. And I thought you would call me, My Father, and would not turn from following me.
  • Jeremiah 23:1
    “ Woe to the shepherds who destroy and scatter the sheep of my pasture!” declares the Lord.
  • Psalms 80:8-16
    You brought a vine out of Egypt; you drove out the nations and planted it.You cleared the ground for it; it took deep root and filled the land.The mountains were covered with its shade, the mighty cedars with its branches.It sent out its branches to the sea and its shoots to the River.Why then have you broken down its walls, so that all who pass along the way pluck its fruit?The boar from the forest ravages it, and all that move in the field feed on it.Turn again, O God of hosts! Look down from heaven, and see; have regard for this vine,the stock that your right hand planted, and for the son whom you made strong for yourself.They have burned it with fire; they have cut it down; may they perish at the rebuke of your face!
  • Jeremiah 25:9
    behold, I will send for all the tribes of the north, declares the Lord, and for Nebuchadnezzar the king of Babylon, my servant, and I will bring them against this land and its inhabitants, and against all these surrounding nations. I will devote them to destruction, and make them a horror, a hissing, and an everlasting desolation.
  • Revelation 11:2
    but do not measure the court outside the temple; leave that out, for it is given over to the nations, and they will trample the holy city for forty-two months.
  • Jeremiah 39:3
    Then all the officials of the king of Babylon came and sat in the middle gate: Nergal-sar-ezer of Samgar, Nebu-sar-sekim the Rab-saris, Nergal-sar-ezer the Rab-mag, with all the rest of the officers of the king of Babylon.
  • Isaiah 43:28
    Therefore I will profane the princes of the sanctuary, and deliver Jacob to utter destruction and Israel to reviling.
  • Lamentations 1:10-11
    The enemy has stretched out his hands over all her precious things; for she has seen the nations enter her sanctuary, those whom you forbade to enter your congregation.All her people groan as they search for bread; they trade their treasures for food to revive their strength.“ Look, O Lord, and see, for I am despised.”
  • Luke 21:14
    Settle it therefore in your minds not to meditate beforehand how to answer,