<< 耶利米书 12:10 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    许多牧人毁坏我的葡萄园,践踏我的份,使我美好的份变为荒凉的旷野。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    许多牧人毁坏我的葡萄园,践踏我的地产,使我美好的地产变为荒凉的旷野。
  • 和合本2010(神版-简体)
    许多牧人毁坏我的葡萄园,践踏我的地产,使我美好的地产变为荒凉的旷野。
  • 当代译本
    列国的首领毁坏我的葡萄园,践踏我美好的土地,使它荒凉;
  • 圣经新译本
    许多牧人毁坏了我的葡萄园,践踏了我的田地;他们使我美好的田地变为荒凉的旷野。
  • 新標點和合本
    許多牧人毀壞我的葡萄園,踐踏我的分,使我美好的分變為荒涼的曠野。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    許多牧人毀壞我的葡萄園,踐踏我的地產,使我美好的地產變為荒涼的曠野。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    許多牧人毀壞我的葡萄園,踐踏我的地產,使我美好的地產變為荒涼的曠野。
  • 當代譯本
    列國的首領毀壞我的葡萄園,踐踏我美好的土地,使它荒涼;
  • 聖經新譯本
    許多牧人毀壞了我的葡萄園,踐踏了我的田地;他們使我美好的田地變為荒涼的曠野。
  • 呂振中譯本
    有許多敵性牧人毁壞了我的葡萄園,踐踏了我的業分,使我可喜愛的業分變為荒涼的野地。
  • 文理和合譯本
    彼諸牧者、毀我葡萄園、踐我業於足下、使我嘉業成為寂寞之野、
  • 文理委辦譯本
    殘賊眾多、毀我園囿、蹂躪我業、使我良田、變為曠野。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    眾牧人毀我葡萄園、蹂躪我業、使我可悅之業、變為荒蕪曠野、
  • New International Version
    Many shepherds will ruin my vineyard and trample down my field; they will turn my pleasant field into a desolate wasteland.
  • New International Reader's Version
    Many shepherds will destroy my vineyard. They will walk all over it. They will turn my pleasant vineyard into a dry and empty land.
  • English Standard Version
    Many shepherds have destroyed my vineyard; they have trampled down my portion; they have made my pleasant portion a desolate wilderness.
  • New Living Translation
    “ Many rulers have ravaged my vineyard, trampling down the vines and turning all its beauty into a barren wilderness.
  • Christian Standard Bible
    Many shepherds have destroyed my vineyard; they have trampled my plot of land. They have turned my desirable plot into a desolate wasteland.
  • New American Standard Bible
    Many shepherds have ruined My vineyard, They have trampled down My field; They have made My pleasant field A desolate wilderness.
  • New King James Version
    “ Many rulers have destroyed My vineyard, They have trodden My portion underfoot; They have made My pleasant portion a desolate wilderness.
  • American Standard Version
    Many shepherds have destroyed my vineyard, they have trodden my portion under foot, they have made my pleasant portion a desolate wilderness.
  • Holman Christian Standard Bible
    Many shepherds have destroyed My vineyard; they have trampled My plot of land. They have turned My desirable plot into a desolate wasteland.
  • King James Version
    Many pastors have destroyed my vineyard, they have trodden my portion under foot, they have made my pleasant portion a desolate wilderness.
  • New English Translation
    Many foreign rulers will ruin the land where I planted my people. They will trample all over my chosen land. They will turn my beautiful land into a desolate wasteland.
  • World English Bible
    Many shepherds have destroyed my vineyard. They have trodden my portion under foot. They have made my pleasant portion a desolate wilderness.

交叉引用

  • 以赛亚书 5:1-7
    我要为我所亲爱的唱歌,是我所爱者的歌,论他葡萄园的事:我所亲爱的有葡萄园在肥美的山冈上。他刨挖园子,捡去石头,栽种上等的葡萄树,在园中盖了一座楼,又凿出压酒池;指望结好葡萄,反倒结了野葡萄。耶路撒冷的居民和犹大人哪,请你们现今在我与我的葡萄园中,断定是非。我为我葡萄园所做之外,还有什么可做的呢?我指望结好葡萄,怎么倒结了野葡萄呢?现在我告诉你们,我要向我葡萄园怎样行:我必撤去篱笆,使它被吞灭,拆毁墙垣,使它被践踏。我必使它荒废,不再修理,不再锄刨,荆棘蒺藜倒要生长。我也必命云不降雨在其上。万军之耶和华的葡萄园就是以色列家;他所喜爱的树就是犹大人。他指望的是公平,谁知倒有暴虐;指望的是公义,谁知倒有冤声。 (cunps)
  • 以赛亚书 63:18
    你的圣民不过暂时得这产业;我们的敌人已经践踏你的圣所。 (cunps)
  • 路加福音 20:9-16
    耶稣就设比喻对百姓说:“有人栽了一个葡萄园,租给园户,就往外国去住了许久。到了时候,打发一个仆人到园户那里去,叫他们把园中当纳的果子交给他;园户竟打了他,叫他空手回去。又打发一个仆人去,他们也打了他,并且凌辱他,叫他空手回去。又打发第三个仆人去,他们也打伤了他,把他推出去了。园主说:‘我怎么办呢?我要打发我的爱子去,或者他们尊敬他。’不料,园户看见他,就彼此商量说:‘这是承受产业的,我们杀他吧,使产业归于我们!’于是把他推出葡萄园外,杀了。这样,葡萄园的主人要怎样处治他们呢?他要来除灭这些园户,将葡萄园转给别人。”听见的人说:“这是万不可的!” (cunps)
  • 耶利米书 6:3
    牧人必引他们的羊群到她那里,在她周围支搭帐棚,各在自己所占之地使羊吃草。 (cunps)
  • 耶利米书 3:19
    “我说:‘我怎样将你安置在儿女之中,赐给你美地,就是万国中肥美的产业。我又说:你们必称我为父,也不再转去不跟从我。 (cunps)
  • 耶利米书 23:1
    耶和华说:“那些残害、赶散我草场之羊的牧人有祸了!” (cunps)
  • 诗篇 80:8-16
    你从埃及挪出一棵葡萄树,赶出外邦人,把这树栽上。你在这树根前预备了地方,它就深深扎根,爬满了地。它的影子遮满了山,枝子好像佳美的香柏树。它发出枝子,长到大海,发出蔓子,延到大河。你为何拆毁这树的篱笆,任凭一切过路的人摘取?林中出来的野猪把它糟踏;野地的走兽拿它当食物。万军之神啊,求你回转!从天上垂看,眷顾这葡萄树,保护你右手所栽的和你为自己所坚固的枝子。这树已经被火焚烧,被刀砍伐;他们因你脸上的怒容就灭亡了。 (cunps)
  • 耶利米书 25:9
    我必召北方的众族和我仆人巴比伦王尼布甲尼撒来攻击这地和这地的居民,并四围一切的国民。我要将他们尽行灭绝,以致他们令人惊骇、嗤笑,并且永久荒凉。这是耶和华说的。 (cunps)
  • 启示录 11:2
    只是殿外的院子要留下不用量,因为这是给了外邦人的;他们要践踏圣城四十二个月。 (cunps)
  • 耶利米书 39:3
    耶路撒冷被攻取的时候,巴比伦王的首领尼甲沙利薛、三甲尼波、撒西金、拉撒力、尼甲沙利薛、拉墨,并巴比伦王其余的一切首领都来坐在中门。 (cunps)
  • 以赛亚书 43:28
    所以,我要辱没圣所的首领,使雅各成为咒诅,使以色列成为辱骂。” (cunps)
  • 耶利米哀歌 1:10-11
    敌人伸手,夺取她的美物;她眼见外邦人进入她的圣所。论这外邦人,你曾吩咐不可入你的会中。她的民都叹息,寻求食物;他们用美物换粮食,要救性命。他们说:“耶和华啊,求你观看,因为我甚是卑贱。” (cunps)
  • 路加福音 21:14
    所以,你们当立定心意,不要预先思想怎样分诉; (cunps)