<< 耶利米書 12:1 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華啊,我與你爭辯的時候,你總是顯為義;但有一件,我還要與你理論:惡人的道路為何亨通呢?大行詭詐的為何得安逸呢?
  • 新标点和合本
    耶和华啊,我与你争辩的时候,你显为义;但有一件,我还要与你理论:恶人的道路为何亨通呢?大行诡诈的为何得安逸呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华啊,我与你争辩的时候,你总是显为义;但有一件,我还要与你理论:恶人的道路为何亨通呢?大行诡诈的为何得安逸呢?
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华啊,我与你争辩的时候,你总是显为义;但有一件,我还要与你理论:恶人的道路为何亨通呢?大行诡诈的为何得安逸呢?
  • 当代译本
    耶和华啊,每次我与你争论,都显明你是对的。然而,我还是对你的公正有所不解:为什么恶人总是得势?为什么诡诈之人反而生活安逸?
  • 圣经新译本
    耶和华啊!我跟你争辩的时候,总是你有理;然而我还要跟你讨论有关公正的问题。恶人的道路为什么亨通?所有行诡诈的为什么都得享安逸?
  • 新標點和合本
    耶和華啊,我與你爭辯的時候,你顯為義;但有一件,我還要與你理論:惡人的道路為何亨通呢?大行詭詐的為何得安逸呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華啊,我與你爭辯的時候,你總是顯為義;但有一件,我還要與你理論:惡人的道路為何亨通呢?大行詭詐的為何得安逸呢?
  • 當代譯本
    耶和華啊,每次我與你爭論,都顯明你是對的。然而,我還是對你的公正有所不解:為什麼惡人總是得勢?為什麼詭詐之人反而生活安逸?
  • 聖經新譯本
    耶和華啊!我跟你爭辯的時候,總是你有理;然而我還要跟你討論有關公正的問題。惡人的道路為甚麼亨通?所有行詭詐的為甚麼都得享安逸?
  • 呂振中譯本
    永恆主啊,我和你辯訴時,你都是對的;但有一個案件、我還要跟你理論。惡人的路為甚麼順利亨通?大行詭詐的為甚麼安享興隆呢?
  • 文理和合譯本
    耶和華歟、我與爾辯、爾乃公義、然我猶欲與爾論之、惡人之道、何故亨通、行詐之流、奚為安泰、
  • 文理委辦譯本
    耶利米曰、耶和華與、吾訴於爾前、爾惟公是秉。即以爾行事論之、作惡者享通、逆理者平康、誠何故哉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我若與主爭辯、主必顯為至公、雖然、我猶敢與主理論、惡人之道途亨通、奸詐之人平康、何故哉、
  • New International Version
    You are always righteous, Lord, when I bring a case before you. Yet I would speak with you about your justice: Why does the way of the wicked prosper? Why do all the faithless live at ease?
  • New International Reader's Version
    Lord, when I bring a matter to you, you always do what is right. But now I would like to speak with you about whether you are being fair. Why are sinful people successful? Why do those who can’t be trusted have an easy life?
  • English Standard Version
    Righteous are you, O Lord, when I complain to you; yet I would plead my case before you. Why does the way of the wicked prosper? Why do all who are treacherous thrive?
  • New Living Translation
    Lord, you always give me justice when I bring a case before you. So let me bring you this complaint: Why are the wicked so prosperous? Why are evil people so happy?
  • Christian Standard Bible
    You will be righteous, LORD, even if I bring a case against you. Yet, I wish to contend with you: Why does the way of the wicked prosper? Why do all the treacherous live at ease?
  • New American Standard Bible
    Righteous are You, Lord, when I plead my case with You; Nevertheless I would discuss matters of justice with You: Why has the way of the wicked prospered? Why are all those who deal in treachery at ease?
  • New King James Version
    Righteous are You, O Lord, when I plead with You; Yet let me talk with You about Your judgments. Why does the way of the wicked prosper? Why are those happy who deal so treacherously?
  • American Standard Version
    Righteous art thou, O Jehovah, when I contend with thee; yet would I reason the cause with thee: wherefore doth the way of the wicked prosper? wherefore are all they at ease that deal very treacherously?
  • Holman Christian Standard Bible
    You will be righteous, Lord, even if I bring a case against You. Yet, I wish to contend with You: Why does the way of the wicked prosper? Why do all the treacherous live at ease?
  • King James Version
    Righteous[ art] thou, O LORD, when I plead with thee: yet let me talk with thee of[ thy] judgments: Wherefore doth the way of the wicked prosper?[ wherefore] are all they happy that deal very treacherously?
  • New English Translation
    LORD, you have always been fair whenever I have complained to you. However, I would like to speak with you about the disposition of justice. Why are wicked people successful? Why do all dishonest people have such easy lives?
  • World English Bible
    You are righteous, Yahweh, when I contend with you; yet I would like to reason the cause with you. Why does the way of the wicked prosper? Why are they all at ease who deal very treacherously?

交叉引用

  • 瑪拉基書 3:15
    現在,我們稱狂傲的人為有福,並且行惡的人得以建立;他們雖然試探神,卻得以逃脫。」
  • 詩篇 37:1
    不要為作惡的心懷不平,也不要嫉妒那行不義的人。
  • 詩篇 92:7
    惡人雖茂盛如草,作惡的人雖全都興旺,他們卻要滅亡,直到永遠。
  • 約伯記 12:6
    強盜的帳棚安寧,惹神發怒的人穩固,他們把神握在自己手中。
  • 詩篇 51:4
    我向你犯罪,惟獨得罪了你,在你眼前行了這惡,以致你責備的時候顯為公義,判斷的時候顯為清白。
  • 詩篇 37:35
    我見過惡人大有勢力,高聳如本地青翠的樹木。
  • 哈巴谷書 1:4
    因此律法無效,公理從未彰顯。惡人圍困義人,所以公理遭受扭曲。
  • 耶利米書 11:20
    按公義判斷、察驗人肺腑心腸的萬軍之耶和華啊,求你使我得見你在他們身上報仇,因我已將我的案件向你稟明了。
  • 西番雅書 3:5
    耶和華在它中間是公義的,斷不做非義的事,每早晨顯明他的公義,無日不然;只是不義的人不知羞恥。
  • 哈巴谷書 1:13-17
    你的眼目清潔,不看邪惡,也不看奸惡,為何你卻看着人行詭詐呢?惡人吞滅比自己公義的人,為何你保持沉默呢?你為何使人如海中的魚,又如無人管轄的爬行動物呢?他用鈎子把他們全拉上來,用羅網捕獲他們,拉漁網聚集他們。因此,他歡喜快樂,向羅網獻祭,向漁網燒香;因為他藉此得豐盛的收穫與肥美的食物。但他豈可因此屢屢倒空羅網,時常殺戮列國的人,毫不顧惜呢?
  • 但以理書 9:7
    主啊,你是公義的,但我們猶大人和耶路撒冷的居民,並你所趕到各國的以色列眾人,不論遠近,因為背叛了你,臉上蒙羞,正如今日一樣。
  • 耶利米書 5:11
    以色列家和猶大家向我大行詭詐。這是耶和華說的。
  • 耶利米書 5:27-28
    籠子怎樣裝滿雀鳥,他們的屋裏也照樣充滿詭詐;他們因此得以強大富足。他們肥胖光潤,作惡過甚,不為人伸冤,不為孤兒伸冤,使他們勝訴,也不為貧窮人辯護。
  • 詩篇 94:3-4
    耶和華啊,惡人誇勝要到幾時呢?要到幾時呢?他們咆哮,說狂妄的話,作惡的人全都誇耀自己。
  • 詩篇 73:3-28
    因為我嫉妒狂傲的人,我看見惡人享平安。他們的力氣強壯,他們死的時候也沒有疼痛。他們不像別人受苦,也不像別人遭災。所以,驕傲如鏈子戴在他們項上,殘暴像衣裳覆蓋在他們身上。他們的眼睛因體胖而凸出,他們的內心放任不羈。他們譏笑人,憑惡意說欺壓人的話。他們說話自高;他們的口褻瀆上天,他們的舌毀謗全地。所以他的百姓歸到這裏,享受滿杯的水。他們說:「神怎能曉得?至高者哪會知道呢?」看哪,這就是惡人,他們常享安逸,財寶增多。我實在徒然潔淨了我的心,徒然洗手表明我的無辜,因為我終日遭災難,每日早晨受懲治。我若說「我要這樣講」,就是愧對這世代的眾兒女了。我思索要明白這事,眼看實係為難,直到我進了神的聖所,思想他們的結局。你實在把他們安放在滑地,使他們跌倒滅亡;他們轉眼之間成了何等荒涼!他們被驚恐滅盡了。人睡醒了,怎樣看夢,主啊,你醒了也必照樣輕看他們的影像。因此,我心裏苦惱,肺腑被刺。我這樣愚昧無知,在你面前如同畜牲。然而,我常與你同在;你攙扶我的右手。你要以你的訓言引導我,以後你必接我到榮耀裏。除你以外,在天上我有誰呢?除你以外,在地上我也沒有所愛慕的。我的肉體和我的心腸衰殘;但神是我心裏的力量,又是我的福分,直到永遠。看哪,遠離你的,必要死亡;凡離棄你行淫的,你都滅絕了。但我親近神是於我有益;我以主耶和華為我的避難所,好叫我述說你一切的作為。
  • 以斯拉記 9:15
    耶和華-以色列的神啊,你是公義的,我們才能剩下這些殘存之民,正如今日的景況。看哪,我們在你面前有罪惡,因此無人能在你面前站立得住。」
  • 約伯記 21:7-15
    惡人為何存活,得享高壽,勢力強盛呢?他們的後裔與他們一起,堅立在他們面前,他們得以眼見自己的子孫。他們的家宅平安無懼,神的杖不加在他們身上。他們的公牛傳種而不斷絕,母牛生牛犢而不掉胎。他們打發小男孩出去,多如羊羣,他們的孩子踴躍跳舞。他們隨着琴鼓歌唱,因簫聲歡喜。他們度日諸事亨通,在平安中下到陰間。他們對神說:『離開我們吧!我們不想知道你的道路。全能者是誰,我們何必事奉他呢?求告他有甚麼益處呢?』
  • 約伯記 13:3
    然而我要對全能者說話,我願與神理論。
  • 詩篇 119:137
    耶和華啊,你是公義的;你的典章正直!
  • 以賽亞書 48:8
    誠然你未曾聽見,也未曾知道;你的耳朵從來未曾開通。我原知道你行事極其詭詐,你自從出母胎以來,就稱為悖逆的。
  • 詩篇 145:17
    耶和華一切所行的,無不公義,一切所做的,都有慈愛。
  • 何西阿書 6:7
    他們卻如亞當背約,在那裏向我行詭詐。
  • 以賽亞書 41:21
    耶和華說:「你們要呈上你們的案件。」雅各的君王說:「你們要提出你們的理由。」
  • 羅馬書 3:5-6
    我姑且照着人的看法來說,我們的不義若顯出神的義來,我們要怎麼說呢?神降怒是他不義嗎?絕對不是!若是這樣,神怎能審判世界呢?
  • 創世記 18:25
    你絕不會做這樣的事,把義人與惡人一同殺了,使義人與惡人一樣。你絕不會這樣!審判全地的主豈不做公平的事嗎?」
  • 申命記 32:4
    「他是磐石,他的作為完全,他一切所行的都公平;他是信實無偽的神,又公義,又正直。
  • 耶利米書 12:6
    因為連你兄弟和你父家都以詭詐待你,甚至在你後邊大聲喊叫。雖然他們向你說好話,你也不要相信他們。」
  • 詩篇 119:75
    耶和華啊,我知道你的典章是公義的;你使我受苦是以信實待我。
  • 箴言 1:32
    愚蒙人背道,害死自己,愚昧人安逸,自取滅亡。