<< 耶利米书 12:1 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    耶和华啊,我与你争辩的时候,你显为义;但有一件,我还要与你理论:恶人的道路为何亨通呢?大行诡诈的为何得安逸呢?
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华啊,我与你争辩的时候,你总是显为义;但有一件,我还要与你理论:恶人的道路为何亨通呢?大行诡诈的为何得安逸呢?
  • 和合本2010(神版)
    耶和华啊,我与你争辩的时候,你总是显为义;但有一件,我还要与你理论:恶人的道路为何亨通呢?大行诡诈的为何得安逸呢?
  • 当代译本
    耶和华啊,每次我与你争论,都显明你是对的。然而,我还是对你的公正有所不解:为什么恶人总是得势?为什么诡诈之人反而生活安逸?
  • 圣经新译本
    耶和华啊!我跟你争辩的时候,总是你有理;然而我还要跟你讨论有关公正的问题。恶人的道路为什么亨通?所有行诡诈的为什么都得享安逸?
  • 新標點和合本
    耶和華啊,我與你爭辯的時候,你顯為義;但有一件,我還要與你理論:惡人的道路為何亨通呢?大行詭詐的為何得安逸呢?
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華啊,我與你爭辯的時候,你總是顯為義;但有一件,我還要與你理論:惡人的道路為何亨通呢?大行詭詐的為何得安逸呢?
  • 和合本2010(神版)
    耶和華啊,我與你爭辯的時候,你總是顯為義;但有一件,我還要與你理論:惡人的道路為何亨通呢?大行詭詐的為何得安逸呢?
  • 當代譯本
    耶和華啊,每次我與你爭論,都顯明你是對的。然而,我還是對你的公正有所不解:為什麼惡人總是得勢?為什麼詭詐之人反而生活安逸?
  • 聖經新譯本
    耶和華啊!我跟你爭辯的時候,總是你有理;然而我還要跟你討論有關公正的問題。惡人的道路為甚麼亨通?所有行詭詐的為甚麼都得享安逸?
  • 呂振中譯本
    永恆主啊,我和你辯訴時,你都是對的;但有一個案件、我還要跟你理論。惡人的路為甚麼順利亨通?大行詭詐的為甚麼安享興隆呢?
  • 文理和合譯本
    耶和華歟、我與爾辯、爾乃公義、然我猶欲與爾論之、惡人之道、何故亨通、行詐之流、奚為安泰、
  • 文理委辦譯本
    耶利米曰、耶和華與、吾訴於爾前、爾惟公是秉。即以爾行事論之、作惡者享通、逆理者平康、誠何故哉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我若與主爭辯、主必顯為至公、雖然、我猶敢與主理論、惡人之道途亨通、奸詐之人平康、何故哉、
  • New International Version
    You are always righteous, Lord, when I bring a case before you. Yet I would speak with you about your justice: Why does the way of the wicked prosper? Why do all the faithless live at ease?
  • New International Reader's Version
    Lord, when I bring a matter to you, you always do what is right. But now I would like to speak with you about whether you are being fair. Why are sinful people successful? Why do those who can’t be trusted have an easy life?
  • English Standard Version
    Righteous are you, O Lord, when I complain to you; yet I would plead my case before you. Why does the way of the wicked prosper? Why do all who are treacherous thrive?
  • New Living Translation
    Lord, you always give me justice when I bring a case before you. So let me bring you this complaint: Why are the wicked so prosperous? Why are evil people so happy?
  • Christian Standard Bible
    You will be righteous, LORD, even if I bring a case against you. Yet, I wish to contend with you: Why does the way of the wicked prosper? Why do all the treacherous live at ease?
  • New American Standard Bible
    Righteous are You, Lord, when I plead my case with You; Nevertheless I would discuss matters of justice with You: Why has the way of the wicked prospered? Why are all those who deal in treachery at ease?
  • New King James Version
    Righteous are You, O Lord, when I plead with You; Yet let me talk with You about Your judgments. Why does the way of the wicked prosper? Why are those happy who deal so treacherously?
  • American Standard Version
    Righteous art thou, O Jehovah, when I contend with thee; yet would I reason the cause with thee: wherefore doth the way of the wicked prosper? wherefore are all they at ease that deal very treacherously?
  • Holman Christian Standard Bible
    You will be righteous, Lord, even if I bring a case against You. Yet, I wish to contend with You: Why does the way of the wicked prosper? Why do all the treacherous live at ease?
  • King James Version
    Righteous[ art] thou, O LORD, when I plead with thee: yet let me talk with thee of[ thy] judgments: Wherefore doth the way of the wicked prosper?[ wherefore] are all they happy that deal very treacherously?
  • New English Translation
    LORD, you have always been fair whenever I have complained to you. However, I would like to speak with you about the disposition of justice. Why are wicked people successful? Why do all dishonest people have such easy lives?
  • World English Bible
    You are righteous, Yahweh, when I contend with you; yet I would like to reason the cause with you. Why does the way of the wicked prosper? Why are they all at ease who deal very treacherously?

交叉引用

  • 玛拉基书 3:15
    如今我们称狂傲的人为有福,并且行恶的人得建立;他们虽然试探神,却得脱离灾难。’”
  • 诗篇 37:1
    不要为作恶的心怀不平,也不要向那行不义的生出嫉妒。
  • 诗篇 92:7
    恶人茂盛如草,一切作孽之人发旺的时候,正是他们要灭亡,直到永远。
  • 约伯记 12:6
    强盗的帐棚兴旺,惹神的人稳固,神多将财物送到他们手中。
  • 诗篇 51:4
    我向你犯罪,惟独得罪了你;在你眼前行了这恶,以致你责备我的时候显为公义,判断我的时候显为清正。
  • 诗篇 37:35
    我见过恶人大有势力,好像一棵青翠树在本土生发。
  • 哈巴谷书 1:4
    因此律法放松,公理也不显明;恶人围困义人,所以公理显然颠倒。”
  • 耶利米书 11:20
    按公义判断、察验人肺腑心肠的万军之耶和华啊,我却要见你在他们身上报仇,因我将我的案件向你禀明了。
  • 西番雅书 3:5
    耶和华在她中间是公义的,断不做非义的事,每早晨显明他的公义,无日不然;只是不义的人不知羞耻。
  • 哈巴谷书 1:13-17
    你眼目清洁,不看邪僻,不看奸恶;行诡诈的,你为何看着不理呢?恶人吞灭比自己公义的,你为何静默不语呢?你为何使人如海中的鱼,又如没有管辖的爬物呢?他用钩钩住,用网捕获,用拉网聚集他们;因此,他欢喜快乐,就向网献祭,向网烧香,因他由此得肥美的份和富裕的食物。他岂可屡次倒空网罗,将列国的人时常杀戮,毫不顾惜呢?
  • 但以理书 9:7
    主啊,你是公义的,我们是脸上蒙羞的;因我们犹大人和耶路撒冷的居民,并以色列众人,或在近处,或在远处,被你赶到各国的人,都得罪了你,正如今日一样。
  • 耶利米书 5:11
    原来以色列家和犹大家大行诡诈攻击我。这是耶和华说的。”
  • 耶利米书 5:27-28
    笼内怎样满了雀鸟,他们的房中也照样充满诡诈;所以他们得成为大,而且富足。他们肥胖光润,作恶过甚,不为人伸冤!就是不为孤儿伸冤,不使他亨通,也不为穷人辨屈。”
  • 诗篇 94:3-4
    耶和华啊,恶人夸胜要到几时呢?要到几时呢?他们絮絮叨叨说傲慢的话;一切作孽的人都自己夸张。
  • 诗篇 73:3-28
    我见恶人和狂傲人享平安就心怀不平。他们死的时候没有疼痛;他们的力气却也壮实。他们不像别人受苦,也不像别人遭灾。所以,骄傲如链子戴在他们的项上;强暴像衣裳遮住他们的身体。他们的眼睛因体胖而凸出;他们所得的,过于心里所想的。他们讥笑人,凭恶意说欺压人的话;他们说话自高。他们的口亵渎上天;他们的舌毁谤全地。所以神的民归到这里,喝尽了满杯的苦水。他们说:“神怎能晓得?至高者岂有知识呢?”看哪,这就是恶人;他们既是常享安逸,财宝便加增。我实在徒然洁净了我的心,徒然洗手表明无辜。因为,我终日遭灾难;每早晨受惩治。我若说,“我要这样讲”,这就是以奸诈待你的众子。我思索怎能明白这事,眼看实系为难,等我进了神的圣所,思想他们的结局。你实在把他们安在滑地,使他们掉在沉沦之中。他们转眼之间成了何等的荒凉!他们被惊恐灭尽了。人睡醒了,怎样看梦;主啊,你醒了也必照样轻看他们的影像。因而,我心里发酸,肺腑被刺。我这样愚昧无知,在你面前如畜类一般。然而,我常与你同在;你搀着我的右手。你要以你的训言引导我,以后必接我到荣耀里。除你以外,在天上我有谁呢?除你以外,在地上我也没有所爱慕的。我的肉体和我的心肠衰残;但神是我心里的力量,又是我的福分,直到永远。远离你的,必要死亡;凡离弃你行邪淫的,你都灭绝了。但我亲近神是与我有益;我以主耶和华为我的避难所,好叫我述说你一切的作为。
  • 以斯拉记 9:15
    耶和华以色列的神啊,因你是公义的,我们这剩下的人才得逃脱,正如今日的光景。看哪,我们在你面前有罪恶,因此无人在你面前站立得住。”
  • 约伯记 21:7-15
    恶人为何存活,享大寿数,势力强盛呢?他们眼见儿孙,和他们一同坚立。他们的家宅平安无惧;神的杖也不加在他们身上。他们的公牛孳生而不断绝;母牛下犊而不掉胎。他们打发小孩子出去,多如羊群;他们的儿女踊跃跳舞。他们随着琴鼓歌唱,又因箫声欢喜。他们度日诸事亨通,转眼下入阴间。他们对神说:‘离开我们吧!我们不愿晓得你的道。全能者是谁,我们何必侍奉他呢?’求告他有什么益处呢?
  • 约伯记 13:3
    我真要对全能者说话;我愿与神理论。
  • 诗篇 119:137
    耶和华啊,你是公义的;你的判语也是正直的!
  • 以赛亚书 48:8
    你未曾听见,未曾知道;你的耳朵从来未曾开通。我原知道你行事极其诡诈,你自从出胎以来,便称为悖逆的。
  • 诗篇 145:17
    耶和华在他一切所行的,无不公义;在他一切所做的都有慈爱。
  • 何西阿书 6:7
    “他们却如亚当背约,在境内向我行事诡诈。
  • 以赛亚书 41:21
    耶和华对假神说:“你们要呈上你们的案件;雅各的君说:你们要声明你们确实的理由。
  • 罗马书 3:5-6
    我且照着人的常话说,我们的不义若显出神的义来,我们可以怎么说呢?神降怒,是他不义吗?断乎不是!若是这样,神怎能审判世界呢?
  • 创世记 18:25
    将义人与恶人同杀,将义人与恶人一样看待,这断不是你所行的。审判全地的主岂不行公义吗?”
  • 申命记 32:4
    他是磐石,他的作为完全;他所行的无不公平,是诚实无伪的神,又公义,又正直。
  • 耶利米书 12:6
    因为连你弟兄和你父家都用奸诈待你。他们也在你后边大声喊叫,虽向你说好话,你也不要信他们。”
  • 诗篇 119:75
    耶和华啊,我知道你的判语是公义的;你使我受苦是以诚实待我。
  • 箴言 1:32
    愚昧人背道,必杀己身;愚顽人安逸,必害己命。