<< 耶利米书 12:1 >>

本节经文

  • 当代译本
    耶和华啊,每次我与你争论,都显明你是对的。然而,我还是对你的公正有所不解:为什么恶人总是得势?为什么诡诈之人反而生活安逸?
  • 新标点和合本
    耶和华啊,我与你争辩的时候,你显为义;但有一件,我还要与你理论:恶人的道路为何亨通呢?大行诡诈的为何得安逸呢?
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华啊,我与你争辩的时候,你总是显为义;但有一件,我还要与你理论:恶人的道路为何亨通呢?大行诡诈的为何得安逸呢?
  • 和合本2010(神版)
    耶和华啊,我与你争辩的时候,你总是显为义;但有一件,我还要与你理论:恶人的道路为何亨通呢?大行诡诈的为何得安逸呢?
  • 圣经新译本
    耶和华啊!我跟你争辩的时候,总是你有理;然而我还要跟你讨论有关公正的问题。恶人的道路为什么亨通?所有行诡诈的为什么都得享安逸?
  • 新標點和合本
    耶和華啊,我與你爭辯的時候,你顯為義;但有一件,我還要與你理論:惡人的道路為何亨通呢?大行詭詐的為何得安逸呢?
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華啊,我與你爭辯的時候,你總是顯為義;但有一件,我還要與你理論:惡人的道路為何亨通呢?大行詭詐的為何得安逸呢?
  • 和合本2010(神版)
    耶和華啊,我與你爭辯的時候,你總是顯為義;但有一件,我還要與你理論:惡人的道路為何亨通呢?大行詭詐的為何得安逸呢?
  • 當代譯本
    耶和華啊,每次我與你爭論,都顯明你是對的。然而,我還是對你的公正有所不解:為什麼惡人總是得勢?為什麼詭詐之人反而生活安逸?
  • 聖經新譯本
    耶和華啊!我跟你爭辯的時候,總是你有理;然而我還要跟你討論有關公正的問題。惡人的道路為甚麼亨通?所有行詭詐的為甚麼都得享安逸?
  • 呂振中譯本
    永恆主啊,我和你辯訴時,你都是對的;但有一個案件、我還要跟你理論。惡人的路為甚麼順利亨通?大行詭詐的為甚麼安享興隆呢?
  • 文理和合譯本
    耶和華歟、我與爾辯、爾乃公義、然我猶欲與爾論之、惡人之道、何故亨通、行詐之流、奚為安泰、
  • 文理委辦譯本
    耶利米曰、耶和華與、吾訴於爾前、爾惟公是秉。即以爾行事論之、作惡者享通、逆理者平康、誠何故哉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我若與主爭辯、主必顯為至公、雖然、我猶敢與主理論、惡人之道途亨通、奸詐之人平康、何故哉、
  • New International Version
    You are always righteous, Lord, when I bring a case before you. Yet I would speak with you about your justice: Why does the way of the wicked prosper? Why do all the faithless live at ease?
  • New International Reader's Version
    Lord, when I bring a matter to you, you always do what is right. But now I would like to speak with you about whether you are being fair. Why are sinful people successful? Why do those who can’t be trusted have an easy life?
  • English Standard Version
    Righteous are you, O Lord, when I complain to you; yet I would plead my case before you. Why does the way of the wicked prosper? Why do all who are treacherous thrive?
  • New Living Translation
    Lord, you always give me justice when I bring a case before you. So let me bring you this complaint: Why are the wicked so prosperous? Why are evil people so happy?
  • Christian Standard Bible
    You will be righteous, LORD, even if I bring a case against you. Yet, I wish to contend with you: Why does the way of the wicked prosper? Why do all the treacherous live at ease?
  • New American Standard Bible
    Righteous are You, Lord, when I plead my case with You; Nevertheless I would discuss matters of justice with You: Why has the way of the wicked prospered? Why are all those who deal in treachery at ease?
  • New King James Version
    Righteous are You, O Lord, when I plead with You; Yet let me talk with You about Your judgments. Why does the way of the wicked prosper? Why are those happy who deal so treacherously?
  • American Standard Version
    Righteous art thou, O Jehovah, when I contend with thee; yet would I reason the cause with thee: wherefore doth the way of the wicked prosper? wherefore are all they at ease that deal very treacherously?
  • Holman Christian Standard Bible
    You will be righteous, Lord, even if I bring a case against You. Yet, I wish to contend with You: Why does the way of the wicked prosper? Why do all the treacherous live at ease?
  • King James Version
    Righteous[ art] thou, O LORD, when I plead with thee: yet let me talk with thee of[ thy] judgments: Wherefore doth the way of the wicked prosper?[ wherefore] are all they happy that deal very treacherously?
  • New English Translation
    LORD, you have always been fair whenever I have complained to you. However, I would like to speak with you about the disposition of justice. Why are wicked people successful? Why do all dishonest people have such easy lives?
  • World English Bible
    You are righteous, Yahweh, when I contend with you; yet I would like to reason the cause with you. Why does the way of the wicked prosper? Why are they all at ease who deal very treacherously?

交叉引用

  • 玛拉基书 3:15
    如今我们称狂傲的人有福,因为作恶的人凡事顺利,他们虽然试探上帝,却仍能逃过灾祸。’”
  • 诗篇 37:1
    不要因为恶人而烦恼,也不要羡慕作恶之人,
  • 诗篇 92:7
    恶人虽如草滋生,一时亨通,但终必永远灭亡。
  • 约伯记 12:6
    强盗的帐篷太平,冒犯上帝、手捧神像的人安稳。
  • 诗篇 51:4
    我犯罪得罪了你,唯独得罪了你,做了你看为邪恶的事,所以你对我的责备是正当的,你对我的审判是公正的。
  • 诗篇 37:35
    我见过邪恶残暴之人,乍看如葱茏的黎巴嫩香柏树,
  • 哈巴谷书 1:4
    因此律法失效,正义不彰,恶人包围义人,正义被扭曲。
  • 耶利米书 11:20
    然而,审判公正、洞察肺腑心肠的万军之耶和华啊,愿我能看见你报应他们,因为我已向你陈明我的冤屈。
  • 西番雅书 3:5
    但城中的耶和华是公义的,祂绝不做不义之事。祂每天早晨伸张正义,从不间断。然而,不义之人却不知羞耻。
  • 哈巴谷书 1:13-17
    你的眼目极为清洁,见不得邪恶,也不能容忍罪恶。但你为何容忍奸恶之人呢?恶人吞灭比他们公义的人,你为何默然不语呢?你为何使人像海里的鱼,像没有首领的爬虫呢?迦勒底人用钩子钩住他们,用渔网网住他们,用拖网把他们聚在一起,并因此而欢喜快乐。迦勒底人向渔网献祭,向渔网烧香,因为他们靠渔网而富裕,食物充足。难道他们要无休止地撒网,无情地毁灭列国吗?
  • 但以理书 9:7
    主啊,你是公义的,我们今日满面羞愧,我们犹大人和耶路撒冷的居民,以及因对你不忠而被驱散到远近各地的以色列人都满面羞愧。
  • 耶利米书 5:11
    以色列人和犹大人根本不忠于我。这是耶和华说的。
  • 耶利米书 5:27-28
    他们的家里充满了诡诈,就像笼子装满了鸟。他们变得有财有势,吃得肥胖红润,坏事做尽,不为孤儿申冤,不为穷人主持公道。”
  • 诗篇 94:3-4
    耶和华啊,恶人洋洋得意,要到何时呢?要到何时呢?他们大放厥词,狂妄自大。
  • 诗篇 73:3-28
    我看见狂傲的恶人亨通就心怀不平。他们一生平顺,健康强壮。他们不像别人受苦,不像世人遭难。他们把骄傲作项链戴在颈上,把暴力作外袍裹在身上。他们胖得眼睛凸出,心中充满罪恶。他们讥讽嘲笑,言语恶毒,狂妄地以暴力相威胁。他们亵渎上天,诋毁大地。上帝的子民也跟随他们,听从他们的话。他们说:“上帝怎能知道?至高者会察觉吗?”看这些恶人,他们总是生活安逸,财富日增。我洁身自爱,保持清白,实属徒然。我天天遭灾,日日受苦。要是我这样说,我就是背叛了你的子民。我想明白这一切,却百思不得其解。直到我进入你的圣所,才明白他们的结局。你把他们放在容易滑倒的地方,使他们落入毁灭中。他们顷刻间被毁灭,在恐怖中彻底灭亡。他们不过是人醒来后的一场梦。主啊,你一行动,他们必灰飞烟灭。我曾感到悲伤,心如刀绞。我当时愚昧无知,在你面前如同畜类。然而,我一直和你在一起,你牵着我的手引导我。你以谆谆教诲指引我,以后必接我到荣耀中。除你以外,在天上我还有谁?除你以外,在地上我别无爱慕。尽管我身心俱衰,上帝永远是我心中的力量,永远属于我。那些远离你的人必灭亡,你必灭绝不忠于你的人。对于我,到上帝面前是何等美好。我以主耶和华为我的避难所,并宣扬祂的一切作为。
  • 以斯拉记 9:15
    以色列的上帝耶和华啊,你是公义的,所以我们这些余民今天才得以幸存。看啊,我们在你面前身负罪恶,因而无人能在你面前站立得住。”
  • 约伯记 21:7-15
    为何恶人活着,得享长寿,势力强大?他们的儿孙围绕膝前,他们得见后代茁壮成长。他们家中平安无惧,他们不被上帝杖打。他们的公牛繁殖力强,他们的母牛从不掉胎。他们让孩童像羊群一样走到户外,尽情地欢跳。他们伴着铃鼓和竖琴歌唱,在笛声中欢喜不已。他们一生幸福,安然下到阴间。他们对上帝说,‘离开我们,我们不想学习你的道。全能者是谁,竟要我们事奉祂?向祂祷告有何益处?’
  • 约伯记 13:3
    我想和全能者对话,我渴望跟上帝理论。
  • 诗篇 119:137
    耶和华啊,你是公义的,你的法令是公正的。
  • 以赛亚书 48:8
    你不知道这些事,甚至闻所未闻。我知道你生性诡诈,你自出母胎就被称为悖逆之徒。
  • 诗篇 145:17
    耶和华的作为公义,祂所行的充满慈爱。
  • 何西阿书 6:7
    可是,你们却如亚当一样背约,以诡诈待我。
  • 以赛亚书 41:21
    耶和华对偶像说:“陈明你们的理由。”雅各的王说:“拿出你们的证据吧。”
  • 罗马书 3:5-6
    我姑且用人的观点说:“如果我们的不义可以反衬出上帝的公义,我们该做何论?上帝向我们发怒是祂不公正吗?”当然不是!若是这样,上帝怎么能审判这世界呢?
  • 创世记 18:25
    你绝不会黑白不分,把义人和恶人一同毁灭。你是普天下的审判者,难道不秉公行事吗?”
  • 申命记 32:4
    “祂是磐石,祂的作为完美,祂按公义行事,祂信实可靠,公平正直。
  • 耶利米书 12:6
    你的弟兄和家人都背叛了你,与你作对。任他们甜言蜜语,你不要相信。
  • 诗篇 119:75
    耶和华啊,我知道你的法令公义,你是凭信实管教我。
  • 箴言 1:32
    愚昧人背离正道,自招灭亡;愚顽人逍遥自在,毁掉自己。