<< Jeremiah 11:3 >>

本节经文

  • New International Version
    Tell them that this is what the Lord, the God of Israel, says:‘ Cursed is the one who does not obey the terms of this covenant—
  • 新标点和合本
    对他们说,耶和华以色列的神如此说:不听从这约之话的人必受咒诅。
  • 和合本2010(上帝版)
    对他们说,耶和华—以色列的上帝如此说:‘不听从这约之话的人必受诅咒。
  • 和合本2010(神版)
    对他们说,耶和华—以色列的神如此说:‘不听从这约之话的人必受诅咒。
  • 当代译本
    你要告诉他们,以色列的上帝耶和华说,‘不遵守这约的人必受咒诅。
  • 圣经新译本
    你要对他们说:‘耶和华以色列的神这样说:不听从这约的话的,必受咒诅。
  • 新標點和合本
    對他們說,耶和華-以色列的神如此說:不聽從這約之話的人必受咒詛。
  • 和合本2010(上帝版)
    對他們說,耶和華-以色列的上帝如此說:『不聽從這約之話的人必受詛咒。
  • 和合本2010(神版)
    對他們說,耶和華-以色列的神如此說:『不聽從這約之話的人必受詛咒。
  • 當代譯本
    你要告訴他們,以色列的上帝耶和華說,『不遵守這約的人必受咒詛。
  • 聖經新譯本
    你要對他們說:‘耶和華以色列的神這樣說:不聽從這約的話的,必受咒詛。
  • 呂振中譯本
    對他們說:永恆主以色列的上帝這麼說:那不聽從這約之話的人必受咒詛:
  • 文理和合譯本
    曰、以色列之上帝耶和華云、不聽此約之言、其人必受詛、
  • 文理委辦譯本
    曰以色列族之上帝耶和華云、昔我導爾祖出埃及、如脫冶鑪、諭之曰、我所命爾必聽、則可為我民、我為爾上帝、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    謂之曰、主以色列之天主如是云、凡不聽此約言者、必受咒詛、
  • New International Reader's Version
    I am the Lord, the God of Israel. So let the people know what I want them to do. Here is what I want you to tell them.‘ May the person who does not obey the terms of the covenant be under my curse.
  • English Standard Version
    You shall say to them, Thus says the Lord, the God of Israel: Cursed be the man who does not hear the words of this covenant
  • New Living Translation
    Say to them,‘ This is what the Lord, the God of Israel, says: Cursed is anyone who does not obey the terms of my covenant!
  • Christian Standard Bible
    Tell them,‘ This is what the LORD, the God of Israel, says:“ Let a curse be on the man who does not obey the words of this covenant,
  • New American Standard Bible
    and say to them,‘ This is what the Lord, the God of Israel says:“ Cursed is the one who does not obey the words of this covenant
  • New King James Version
    and say to them,‘ Thus says the Lord God of Israel:“ Cursed is the man who does not obey the words of this covenant
  • American Standard Version
    and say thou unto them, Thus saith Jehovah, the God of Israel: Cursed be the man that heareth not the words of this covenant,
  • Holman Christian Standard Bible
    You must tell them: This is what the Lord, the God of Israel, says:‘ Let a curse be on the man who does not obey the words of this covenant,
  • King James Version
    And say thou unto them, Thus saith the LORD God of Israel; Cursed[ be] the man that obeyeth not the words of this covenant,
  • New English Translation
    Tell them that the LORD, the God of Israel, says,‘ Anyone who does not keep the terms of the covenant will be under a curse.
  • World English Bible
    and say to them, Yahweh, the God of Israel says:‘ Cursed is the man who doesn’t hear the words of this covenant,

交叉引用

  • Deuteronomy 27:26
    “ Cursed is anyone who does not uphold the words of this law by carrying them out.” Then all the people shall say,“ Amen!”
  • Deuteronomy 29:19-20
    When such a person hears the words of this oath and they invoke a blessing on themselves, thinking,“ I will be safe, even though I persist in going my own way,” they will bring disaster on the watered land as well as the dry.The Lord will never be willing to forgive them; his wrath and zeal will burn against them. All the curses written in this book will fall on them, and the Lord will blot out their names from under heaven.
  • Galatians 3:10-13
    For all who rely on the works of the law are under a curse, as it is written:“ Cursed is everyone who does not continue to do everything written in the Book of the Law.”Clearly no one who relies on the law is justified before God, because“ the righteous will live by faith.”The law is not based on faith; on the contrary, it says,“ The person who does these things will live by them.”Christ redeemed us from the curse of the law by becoming a curse for us, for it is written:“ Cursed is everyone who is hung on a pole.”
  • Deuteronomy 28:15-68
    However, if you do not obey the Lord your God and do not carefully follow all his commands and decrees I am giving you today, all these curses will come on you and overtake you:You will be cursed in the city and cursed in the country.Your basket and your kneading trough will be cursed.The fruit of your womb will be cursed, and the crops of your land, and the calves of your herds and the lambs of your flocks.You will be cursed when you come in and cursed when you go out.The Lord will send on you curses, confusion and rebuke in everything you put your hand to, until you are destroyed and come to sudden ruin because of the evil you have done in forsaking him.The Lord will plague you with diseases until he has destroyed you from the land you are entering to possess.The Lord will strike you with wasting disease, with fever and inflammation, with scorching heat and drought, with blight and mildew, which will plague you until you perish.The sky over your head will be bronze, the ground beneath you iron.The Lord will turn the rain of your country into dust and powder; it will come down from the skies until you are destroyed.The Lord will cause you to be defeated before your enemies. You will come at them from one direction but flee from them in seven, and you will become a thing of horror to all the kingdoms on earth.Your carcasses will be food for all the birds and the wild animals, and there will be no one to frighten them away.The Lord will afflict you with the boils of Egypt and with tumors, festering sores and the itch, from which you cannot be cured.The Lord will afflict you with madness, blindness and confusion of mind.At midday you will grope about like a blind person in the dark. You will be unsuccessful in everything you do; day after day you will be oppressed and robbed, with no one to rescue you.You will be pledged to be married to a woman, but another will take her and rape her. You will build a house, but you will not live in it. You will plant a vineyard, but you will not even begin to enjoy its fruit.Your ox will be slaughtered before your eyes, but you will eat none of it. Your donkey will be forcibly taken from you and will not be returned. Your sheep will be given to your enemies, and no one will rescue them.Your sons and daughters will be given to another nation, and you will wear out your eyes watching for them day after day, powerless to lift a hand.A people that you do not know will eat what your land and labor produce, and you will have nothing but cruel oppression all your days.The sights you see will drive you mad.The Lord will afflict your knees and legs with painful boils that cannot be cured, spreading from the soles of your feet to the top of your head.The Lord will drive you and the king you set over you to a nation unknown to you or your ancestors. There you will worship other gods, gods of wood and stone.You will become a thing of horror, a byword and an object of ridicule among all the peoples where the Lord will drive you.You will sow much seed in the field but you will harvest little, because locusts will devour it.You will plant vineyards and cultivate them but you will not drink the wine or gather the grapes, because worms will eat them.You will have olive trees throughout your country but you will not use the oil, because the olives will drop off.You will have sons and daughters but you will not keep them, because they will go into captivity.Swarms of locusts will take over all your trees and the crops of your land.The foreigners who reside among you will rise above you higher and higher, but you will sink lower and lower.They will lend to you, but you will not lend to them. They will be the head, but you will be the tail.All these curses will come on you. They will pursue you and overtake you until you are destroyed, because you did not obey the Lord your God and observe the commands and decrees he gave you.They will be a sign and a wonder to you and your descendants forever.Because you did not serve the Lord your God joyfully and gladly in the time of prosperity,therefore in hunger and thirst, in nakedness and dire poverty, you will serve the enemies the Lord sends against you. He will put an iron yoke on your neck until he has destroyed you.The Lord will bring a nation against you from far away, from the ends of the earth, like an eagle swooping down, a nation whose language you will not understand,a fierce-looking nation without respect for the old or pity for the young.They will devour the young of your livestock and the crops of your land until you are destroyed. They will leave you no grain, new wine or olive oil, nor any calves of your herds or lambs of your flocks until you are ruined.They will lay siege to all the cities throughout your land until the high fortified walls in which you trust fall down. They will besiege all the cities throughout the land the Lord your God is giving you.Because of the suffering your enemy will inflict on you during the siege, you will eat the fruit of the womb, the flesh of the sons and daughters the Lord your God has given you.Even the most gentle and sensitive man among you will have no compassion on his own brother or the wife he loves or his surviving children,and he will not give to one of them any of the flesh of his children that he is eating. It will be all he has left because of the suffering your enemy will inflict on you during the siege of all your cities.The most gentle and sensitive woman among you— so sensitive and gentle that she would not venture to touch the ground with the sole of her foot— will begrudge the husband she loves and her own son or daughterthe afterbirth from her womb and the children she bears. For in her dire need she intends to eat them secretly because of the suffering your enemy will inflict on you during the siege of your cities.If you do not carefully follow all the words of this law, which are written in this book, and do not revere this glorious and awesome name— the Lord your God—the Lord will send fearful plagues on you and your descendants, harsh and prolonged disasters, and severe and lingering illnesses.He will bring on you all the diseases of Egypt that you dreaded, and they will cling to you.The Lord will also bring on you every kind of sickness and disaster not recorded in this Book of the Law, until you are destroyed.You who were as numerous as the stars in the sky will be left but few in number, because you did not obey the Lord your God.Just as it pleased the Lord to make you prosper and increase in number, so it will please him to ruin and destroy you. You will be uprooted from the land you are entering to possess.Then the Lord will scatter you among all nations, from one end of the earth to the other. There you will worship other gods— gods of wood and stone, which neither you nor your ancestors have known.Among those nations you will find no repose, no resting place for the sole of your foot. There the Lord will give you an anxious mind, eyes weary with longing, and a despairing heart.You will live in constant suspense, filled with dread both night and day, never sure of your life.In the morning you will say,“ If only it were evening!” and in the evening,“ If only it were morning!”— because of the terror that will fill your hearts and the sights that your eyes will see.The Lord will send you back in ships to Egypt on a journey I said you should never make again. There you will offer yourselves for sale to your enemies as male and female slaves, but no one will buy you.